<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dr. Stone｜カテゴリー | だるまの冒険</title>
	<atom:link href="https://daruma.link/category/anime-for-study-english/dr-stone/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://daruma.link</link>
	<description>アメリカへの留学から学んだ英語の勉強法を紹介。</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Aug 2021 10:22:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/cropped-%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>Dr. Stone｜カテゴリー | だるまの冒険</title>
	<link>https://daruma.link</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">161868656</site>	<item>
		<title>DR. STONEから英語を学ぶ　CH24　(SFromA)</title>
		<link>https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch24</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daruma]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Aug 2021 21:00:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DR.Stone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daruma.link/?p=5434</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは、達磨です！アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！ この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２４から英語を学べます。 CH１はこちらから。 SFromAは英語を勉強しながら、アニメの情景が浮かび [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-caption-box-1 caption-box block-box has-border-color has-brown-border-color"><div class="caption-box-label block-box-label box-label fab-download"><span class="caption-box-label-text block-box-label-text box-label-text"><strong>アニメから英語を学ぶことをお勧めします。</strong></span></div><div class="caption-box-content block-box-content box-content">
<p>アニメから英語を学べ。<br>英語は簡単には身につかない。継続させるしかない。<br><br>人間は嫌なことは続けてできない。出来たとしても人間は忘れる。<br>何度も何度もやる事によって身についていく。<br><br>アニメを見ると、面白くないアニメ以外は最後まで見てしまう。<br>毎週TVの前、携帯を持って好きなアニメを見てないですか？<br>そういうあなたにはSFromAがお勧めです。<br>試してみよう。<br><br>今回のSFromAはDR.Stoneから英語を学べます。<br>唆るぜぇ。。(そそる)</p>
</div></div>



<p>こんにちは、達磨です！<br>アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！<br><br>この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２４から<br>英語を学べます。<br><br>CH１は<a rel="noopener" href="https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch01" target="_blank">こちら</a>から。<br><br>SFromAは英語を勉強しながら、<br>アニメの情景が浮かび上がる。<br>言ってしまえば、、英語の勉強をしている感じがほとんどない。<br>だから継続できる。<br><br>アニメの情景を浮かび上げるために、<br>毎回、アニメの少しネタバレを含みます。<br><br>ドクターストーン：CH２４<br>ネタバレ。<br><br>この回でアニメ、ドクターストーン最終回になります。<br>アニメを見ながら英語の勉強をすれば、<br>最低でも２４日は継続できたのではないでしょうか？<br><br>SFromAでは色々なアニメから英語を学べます。<br>自分の好きなアニメから学んでいきましょう！<br><br>では、ここから最終回の内容を少し紹介します。<br>思い出し次第英語の勉強開始です！<br><br>この回では、千空の父、白夜が残した<br>「レコード」がメインです。<br><br>石化したことによって人類の全てがなくなったと思われていた。<br>でも、白夜は「音楽」を残してくれた。<br><br>携帯作りで作ったものを使えばすぐに<br>レコードを聞く機械を作り上げた。<br><br>そのレコードに入っていたのは、白夜の声と<br>世界の歌姫、「リリアン・ワインバーグ」の歌声だ！<br><br>この回は感動回。<br>この回だけでも見直すのはありかも！<br><br>この回を思い出しましたか？<br>では、英語の勉強開始です！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「この声が大空を舞い、はるかかなたに届くのですね。」</h2>



<p>ルリが電話を初めて使って、言った言葉から。<br><br>・Our voices are going to travel across the skies and far into the distance.<br>　→ この声が大空を舞い、はるかかなたに届くのですね。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>今回は、前置詞について説明していきます！<br><br>前置詞：across (横切る)<br><br>ex) across the river = 川を横切る。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「レコードの仕組みはアホほど簡単だ。」</h2>



<p>レコードの再生は簡単らしい。<br><br>・The way a record works is ridiculously simple.<br>　→ レコードの仕組みはアホほど簡単だ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>覚えておきたい単語。<br>&#8220;ridiculous&#8221; = 馬鹿げた、(少し、スラングのニュアンスあり)<br><br>EX) It was ridiculous = 馬鹿げてる。ふざけてる、</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「ねぇよ、そんな引け目はよ。」</h2>



<p>千空が言った言葉。<br><br>・I&#8217;ve never had that kind of guilt.<br>　→ ねぇよ、そんな引け目はよ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>そのまま覚えたい、、、<br>&#8220;I&#8217;ve never had ~~&#8221;<br>　→ 一度もない。<br><br>guilt = 罪。罪悪感。</p>
</div></div>



<p>お疲れ様です！<br>今日の名言にいきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">今日の名言</h2>



<p>ルリが言った言葉から。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">本当に、クロムの言う通り、
 Chrome was right.

 科学は素敵です。
 Science truly is beautiful.

 天国のお父様が千空さんに語りかける事ができるのですね。
 It lets Senku-san’s father speak to him from heaven.

 今、数千年の彼方から科学で時を超えて。
 Now, thousands of years later, traveling through time with science.
<strong><span class="fz-24px">ルリ</span></strong></pre>



<p>第二期制作予定！<br>乞うご期待！<br><a rel="noopener" href="https://www.instagram.com/daruma_14/?hl=ja" target="_blank">インスタ</a>では最新の情報、<br>名言を載せてます。是非followしてね！<br></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5434</post-id>	</item>
		<item>
		<title>DR. STONEから英語を学ぶ　CH23　(SFromA)</title>
		<link>https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch23</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daruma]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Aug 2021 21:00:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DR.Stone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daruma.link/?p=5431</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは、達磨です！アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！ この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２３から英語を学べます。 CH１はこちらから。 SFromAは英語を勉強しながら、アニメの情景が浮かび [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-caption-box-1 caption-box block-box has-border-color has-brown-border-color"><div class="caption-box-label block-box-label box-label fab-download"><span class="caption-box-label-text block-box-label-text box-label-text"><strong>アニメから英語を学ぶことをお勧めします。</strong></span></div><div class="caption-box-content block-box-content box-content">
<p>アニメから英語を学べ。<br>英語は簡単には身につかない。継続させるしかない。<br><br>人間は嫌なことは続けてできない。出来たとしても人間は忘れる。<br>何度も何度もやる事によって身についていく。<br><br>アニメを見ると、面白くないアニメ以外は最後まで見てしまう。<br>毎週TVの前、携帯を持って好きなアニメを見てないですか？<br>そういうあなたにはSFromAがお勧めです。<br>試してみよう。<br><br>今回のSFromAはDR.Stoneから英語を学べます。<br>唆るぜぇ。。(そそる)</p>
</div></div>



<p>こんにちは、達磨です！<br>アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！<br><br>この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２３から<br>英語を学べます。<br><br>CH１は<a rel="noopener" href="https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch01" target="_blank">こちら</a>から。<br><br>SFromAは英語を勉強しながら、<br>アニメの情景が浮かび上がる。<br>言ってしまえば、、英語の勉強をしている感じがほとんどない。<br>だから継続できる。<br><br>アニメの情景を浮かび上げるために、<br>毎回、アニメの少しネタバレを含みます。<br><br>ドクターストーン：CH２３<br>ネタバレ。<br><br>タングステンを手に入れたことによって<br>ついに携帯の制作ロードマップのゴールが目に見えた！<br><br>今回はそのタングステンを石の中から取り出して<br>フィラメントにしていく。<br><br>その工程はあのカセキ爺さんでも難しいとうなるほど。<br>それでもやっぱり職人。<br>石神村全体が一丸となっていく姿はみんなもよく覚えているのではないでしょうか？<br><br>「クロムに任せる。」<br>「カセキに任せる。」<br>「子供達(スイカ)に任せる」<br><br>そして、この石器時代にプラスチックを作る千空。<br>これが最後の工作だ！<br><br>スイカ達が作った電線や、<br>カセキの爺さんが作った真空管などを<br>組み合わせて、ついに<br>「携帯が完成した」<br><br>これぐらいで思い出せましたか？<br>では、英語の勉強開始です！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「ゴールはそう遠くない。」</h2>



<p>千空が携帯作りの過程を説明。<br><br>・The goal&#8217;s not that far away.<br>　→ ゴールはそう遠くない。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>知っておきたい単語。<br>&#8220;far away&#8221; = 遠い。遠く。<br>→でもここでは、not far away なので、遠くない、近い、って意味だね。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「しかし、千空、石の中からどうやって取り出すのだ？」</h2>



<p>コハクが千空にどうやって石の中からタングステンを取り出すのかを聞いてるシーンから。<br><br>・But, Senku, how are we going to get it out of the stone?<br>　→ しかし、千空、石の中からどうやって取り出すのだ？ </p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>この文は、未来のことを話しているので、<br>will = be動詞 + going to が文に入ります。<br><br>未来で何をするのか。<br>going to get it(タングステン) out<br><br>get は、取る。<br>get it out は　取り出す。<br><br>ニュアンスで覚える！！！ </p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「ガラスの中のタングステン歯磨き粉だけを超絶温っためねぇといけねぇ。」</h2>



<p>千空がクロムに工作を頼んだ、、その内容は、、<br><br>・We have to heat up just the tungsten toothpaste inside the glass container.<br>　→ ガラスの中のタングステン歯磨き粉だけを超絶温っためねぇといけねぇ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>まずは、前か順番に考えていきます。<br><br>we have to heat up  = 私達は温めないといけない。<br>just the tungsten toothpaste = タングステン歯磨き粉だけ。<br>inside the glass container = ガラスの入れ物の中。<br><br>あら、もう大体の意味がわかったのではないですか？？？<br><span class="marker-under-red">英文は全体を見てから前から</span>どんどん理解していきましょう！</p>
</div></div>



<p>お疲れ様です！<br>今日の名言にいきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">今日の名言</h2>



<p>クロムがカセキの爺さんに言った言葉から。<br>物作り仲間。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">歳？
 Our age?

 なんか関係あんのかそれよ？
 That matters somehow?
<strong><span class="fz-24px"> クロム</span></strong></pre>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5431</post-id>	</item>
		<item>
		<title>DR. STONEから英語を学ぶ　CH22　(SFromA)</title>
		<link>https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch22</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daruma]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2021 21:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DR.Stone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daruma.link/?p=5428</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは、達磨です！アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！ この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２２から英語を学べます。 CH１はこちらから。 SFromAは英語を勉強しながら、アニメの情景が浮かび [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-caption-box-1 caption-box block-box has-border-color has-brown-border-color"><div class="caption-box-label block-box-label box-label fab-download"><span class="caption-box-label-text block-box-label-text box-label-text"><strong>アニメから英語を学ぶことをお勧めします。</strong></span></div><div class="caption-box-content block-box-content box-content">
<p>アニメから英語を学べ。<br>英語は簡単には身につかない。継続させるしかない。<br><br>人間は嫌なことは続けてできない。出来たとしても人間は忘れる。<br>何度も何度もやる事によって身についていく。<br><br>アニメを見ると、面白くないアニメ以外は最後まで見てしまう。<br>毎週TVの前、携帯を持って好きなアニメを見てないですか？<br>そういうあなたにはSFromAがお勧めです。<br>試してみよう。<br><br>今回のSFromAはDR.Stoneから英語を学べます。<br>唆るぜぇ。。(そそる)</p>
</div></div>



<p>こんにちは、達磨です！<br>アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！<br><br>この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２２から<br>英語を学べます。<br><br>CH１は<a rel="noopener" href="https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch01" target="_blank">こちら</a>から。<br><br>SFromAは英語を勉強しながら、<br>アニメの情景が浮かび上がる。<br>言ってしまえば、、英語の勉強をしている感じがほとんどない。<br>だから継続できる。<br><br>アニメの情景を浮かび上げるために、<br>毎回、アニメの少しネタバレを含みます。<br><br>ドクターストーン：CH２２<br>ネタバレ。<br><br>今回は、真空管内で熱に負けない素材<br>「タングステン」を取りに行く。<br>千空、クロム、マグマの３人で仲良し探検隊。<br><br>そしてその探検中に問題が起こる。<br>自然様が作り出した落とし穴。<br>そこにマグマと千空が落ちてしまう。<br><br>でも、「科学の力」で脱出できた。<br>その名も、サイフォンの原理。<br>高いところから低いところに管を使って水を流すことができる原理。<br>これは是非ともお風呂でやってみたい。<br><br>そして、３人は洞窟奥深くにあった「自然様の宝石箱」に辿り着く。<br>マグマの馬鹿力を使ってタングステンを回収完了！！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「えぐすぎんだろ、自然様のトラップ。」</h2>



<p>クロムが自然様の落とし穴を見て。<br><br>・Damn, nature’s traps are nasty<br>　→ えぐすぎんだろ、自然様のトラップ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>damn, = くそっ、えぐっ、<br><br>nasty = 不快な、やらしい、えぐい、</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「科学がつまんねぇわけがねぇからな。」</h2>



<p>千空がマグマに言った言葉。<br><br>・There’s no way science could be lame.<br>　→ 科学がつまんねぇわけがねぇからな。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>まずは単語の確認から。<br>・lame = 説得力がない、つまらない。<br><br>今回の注目ポイントは、 &#8220;no way&#8221;<br>no way → ありえない。<br><br>She married to your friends.<br>彼女はあなたの友達と結婚したよ。<br>no way.<br>嘘じゃん。(あり得ん、まじ？みたいなニュアンス)</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「手分けしてただけだ。」</h2>



<p>千空がマグマに言った言葉から。<br><br>・We were just divvying up the work.<br>　→ 手分けしてただけだ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>ここで確認したいのが、、、<br>”divvying up”<br><br>divvying up = to divide<br><br>divvying up はしゃべり言葉。スラングのニュアンスも含んでいます。<br>divvy = スラングで ばかな奴って意味になります。</p>
</div></div>



<p>お疲れ様です。<br>今日の名言にいきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">今日の名言</h2>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">俺らの世界じゃヒョロガリが筋肉牛耳ってた？
The twigs controlled the muscles in my world?

うんなわけねぇだろ。
Obviously not.

手分けしてただけだ。
We were just divvying up the work.

科学文明じゃ、俺らヒョロガリも必須だし、
In technological civilization, you need twigs like us,

てめぇみたいな筋肉雑頭も必須だ。
and we need brawny meatheads like you.

なんも取り柄がねぇ奴だって、いつか何かの役に立つ。
Even somepne who's got nothing going for them can come in useful someday.

誰がボスだの一番だの関係ねぇ。
It doesn't matter who's the boss or who's on top.

いろんな奴がいる。
There are all kinds of people.

イコール強さなんだよ。
And that equals strength.
<strong><span class="fz-24px">千空</span></strong></pre>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5428</post-id>	</item>
		<item>
		<title>DR. STONEから英語を学ぶ　CH21　(SFromA)</title>
		<link>https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch21</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daruma]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2021 21:00:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DR.Stone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daruma.link/?p=5421</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは、達磨です！アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！ この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２１から英語を学べます。 CH１はこちらから。 SFromAは英語を勉強しながら、アニメの情景が浮かび [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-caption-box-1 caption-box block-box has-border-color has-brown-border-color"><div class="caption-box-label block-box-label box-label fab-download"><span class="caption-box-label-text block-box-label-text box-label-text"><strong>アニメから英語を学ぶことをお勧めします。</strong></span></div><div class="caption-box-content block-box-content box-content">
<p>アニメから英語を学べ。<br>英語は簡単には身につかない。継続させるしかない。<br><br>人間は嫌なことは続けてできない。出来たとしても人間は忘れる。<br>何度も何度もやる事によって身についていく。<br><br>アニメを見ると、面白くないアニメ以外は最後まで見てしまう。<br>毎週TVの前、携帯を持って好きなアニメを見てないですか？<br>そういうあなたにはSFromAがお勧めです。<br>試してみよう。<br><br>今回のSFromAはDR.Stoneから英語を学べます。<br>唆るぜぇ。。(そそる)</p>
</div></div>



<p>こんにちは、達磨です！<br>アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！<br><br>この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２１から<br>英語を学べます。<br><br>CH１は<a rel="noopener" href="https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch01" target="_blank">こちら</a>から。<br><br>SFromAは英語を勉強しながら、<br>アニメの情景が浮かび上がる。<br>言ってしまえば、、英語の勉強をしている感じがほとんどない。<br>だから継続できる。<br><br>アニメの情景を浮かび上げるために、<br>毎回、アニメの少しネタバレを含みます。<br><br>ドクターストーン：CH２１<br>ネタバレ。<br><br>水力発電を手に入れた科学王国。<br>そこから得られるものが多すぎる！<br><br>バッテリー、(銀狼、金狼が回していたやつが不要に)<br>火力アップ、(村のみんながやっていたやつが不要に)<br><br>今まで人力でしていたものが動力によって行われるようになった。<br><br>そして、問題が起こる。<br>真空管内で熱に耐えれる素材がない。。。<br><br>詰みだと皆が思った。<br>そして１/１になり、皆で朝日を見に行くことに。<br>そこで、スイカが持ってきた珍しい石が光ったのだ。<br><br>そう、それは、<br>熱に負けない素材、、「タングステン」<br>クロムが拾ってきた多くの石の中から見つけ出したスイカは<br>やっぱりすごい！！<br><br>これぐらいで思い出しましたか？<br>では、英語の勉強開始です！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「司や氷河に勝てるように鍛え上げなければいけないのだ。」</h2>



<p>水車によってマンパワーが色々な使い道に回せるようになってコハクが言った言葉から。<br><br>・You need to be in shape to defeat Tsukasa and Hyoga!<br>　→ 司や氷河に勝てるように鍛え上げなければいけないのだ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>ここ注目！<br>それは、in shape.<br>→ 健康的、目的なあった状態。<br>サッカーなどで、彼はin shapeだといえば、彼はサッカーの試合に向けて身体作りができているという意味になります。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「きらきらお星様みたいなんだよ。」</h2>



<p>村の人たちが初めてイルミネーションを見て、スイカが言った言葉。<br><br>・They’re like twinkling stars!<br>　→ きらきらお星様みたいなんだよ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>〜みたい　＝ like ~~<br><br>twinkling = ピカピカする。キラキラ。<br>EX) twinkling light = キラキラする光。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「こんなカケラじゃ足りねぇけど、洞窟の川に流れてきたんだ。」</h2>



<p>火に負けない金属を探しにいく。だって。。。<br><br>・This small chuck won’t be enough, but it came down the stream in the cave.<br>　→ こんなカケラじゃ足りねぇけど、洞窟の川に流れてきたんだ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>まずは単語の確認から。<br>・chunk = 塊。<br><br>今回は、接続詞 &#8220;but&#8221;の説明をしていきましょう。<br>接続詞があるときは、コンマが必要。<br>A, but B.<br>Aだ、でも、Bだ。<br><br>Aには名詞＋動詞がある。<br>Bにも名詞＋動詞がある。<br><br>AとBは別々の文だ。それをbut で繋げるイメージ。</p>
</div></div>



<p>お疲れ様です！<br>今日の名言にいきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">今日の名言</h2>



<p>カセキ爺さんから。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">６０年この村でのんびりやってきたのに、
 I’ve lived such an easy life here for the past sixty years.
 
千空、ぬしが来てからっちゅーもの、
 But Senku, ever since you showed up,

 桁違いに大変になっちゃって、
 It’s been so much harder,

 そして桁違いに楽しいわい。
 and so much more fun.
<strong><span class="fz-24px"> カセキ</span></strong></pre>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5421</post-id>	</item>
		<item>
		<title>DR. STONEから英語を学ぶ　CH20　(SFromA)</title>
		<link>https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch20</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daruma]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2021 21:00:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DR.Stone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daruma.link/?p=5335</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは、達磨です！アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！ この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２０から英語を学べます。 CH１はこちらから。 SFromAは英語を勉強しながら、アニメの情景が浮かび [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-caption-box-1 caption-box block-box has-border-color has-brown-border-color"><div class="caption-box-label block-box-label box-label fab-download"><span class="caption-box-label-text block-box-label-text box-label-text"><strong>アニメから英語を学ぶことをお勧めします。</strong></span></div><div class="caption-box-content block-box-content box-content">
<p>アニメから英語を学べ。<br>英語は簡単には身につかない。継続させるしかない。<br><br>人間は嫌なことは続けてできない。出来たとしても人間は忘れる。<br>何度も何度もやる事によって身についていく。<br><br>アニメを見ると、面白くないアニメ以外は最後まで見てしまう。<br>毎週TVの前、携帯を持って好きなアニメを見てないですか？<br>そういうあなたにはSFromAがお勧めです。<br>試してみよう。<br><br>今回のSFromAはDR.Stoneから英語を学べます。<br>唆るぜぇ。。(そそる)</p>
</div></div>



<p>こんにちは、達磨です！<br>アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！<br><br>この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH２０から<br>英語を学べます。<br><br>CH１は<a rel="noopener" href="https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch01" target="_blank">こちら</a>から。<br><br>SFromAは英語を勉強しながら、<br>アニメの情景が浮かび上がる。<br>言ってしまえば、、英語の勉強をしている感じがほとんどない。<br>だから継続できる。<br><br>アニメの情景を浮かび上げるために、<br>毎回、アニメの少しネタバレを含みます。<br><br>ドクターストーン：CH２０<br>ネタバレ。<br><br>電話を作るための第一工程、導線作り。<br>そのために、ある機械を作る。<br>その名は、「綿飴機」だ。<br><br>この回では、「ほむら」によって燃えてしまった家の中から<br>出てきた酒の樽から取れた砂糖を使って綿飴を作った。<br><br>ほむらにもその綿飴をあげた千空。<br>そして、その綿飴をなめるほむらの姿は印象深かった。<br><br>さらにこの回では、科学技術組が大活躍。<br>無限に、、、ムラなく綿飴を作るためには、、、<br>って考えから、滝を使って電気を作る装置を作り上げた。<br>その名も「水力発電」だ。<br><br>これぐらいで、思い出しましたか？<br>では英語の勉強を開始ましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「綿飴」「震え」「水車」単語を紹介</h2>



<p>今回の一つ目は、知っておきたい単語を紹介します。<br><br>・cotton candy = 綿飴。<br><br>・vibration = 震え。<br><br>・waterwheel　＝　水車。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「そういうことか！」</h2>



<p>綿飴でテストする理由は、むらがないようにするためと知ったクロムが言った言葉。<br><br>・That makes sense!<br>　→ そういうことか！</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>そのまま覚えたい単語。<br><br>make sense? = わかった？<br>Do you make sense? = わかった？<br>→ 友達にはこちらの方がいい。優しい感じ。<br><br>教師はDo you understand?<br>→ 理解したか？を使うことが多いかも。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「名前まで決めてたのに、わし。」</h2>



<p>化石爺さんが水車を作って言った言葉。<br><br>・I’d already come up with a name for it!<br>　→ 名前まで決めてたのに、わし。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>ここで注目して欲しいのが、come up with ~~<br>これは、〜〜を思いつく。<br><br>ex) I just came up with a great idea.<br>　→ ちょうど名案が思いついた。</p>
</div></div>



<p>お疲れ様です。<br>今日の名言にいきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">今日の名言</h2>



<p>千空が水車を見て言った言葉から。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">ギアと水車が出来りゃ、人力の時代は終了だ。
 With gears and a waterwheel, the age of human power is over.

 燃料いらずの無限装置で
 With an infinite contraption that requires no fuel…

 遂に自然様の力を頂く。
 We’re finally harnessing the power of nature.

 マンパワーをぶっちぎる、動力の時代だ！
 We’re overcoming manpower and entering the age of energy!

 水力発電を手に入れた！！
 Hydroelectric Power Plant Acquired!!
<strong><span class="fz-24px"> 千空</span></strong></pre>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5335</post-id>	</item>
		<item>
		<title>DR. STONEから英語を学ぶ　CH19　(SFromA)</title>
		<link>https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch19</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daruma]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2021 21:00:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DR.Stone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daruma.link/?p=5333</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは、達磨です！アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！ この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH１９から英語を学べます。 CH１はこちらから。 SFromAは英語を勉強しながら、アニメの情景が浮かび [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-caption-box-1 caption-box block-box has-border-color has-brown-border-color"><div class="caption-box-label block-box-label box-label fab-download"><span class="caption-box-label-text block-box-label-text box-label-text"><strong>アニメから英語を学ぶことをお勧めします。</strong></span></div><div class="caption-box-content block-box-content box-content">
<p>アニメから英語を学べ。<br>英語は簡単には身につかない。継続させるしかない。<br><br>人間は嫌なことは続けてできない。出来たとしても人間は忘れる。<br>何度も何度もやる事によって身についていく。<br><br>アニメを見ると、面白くないアニメ以外は最後まで見てしまう。<br>毎週TVの前、携帯を持って好きなアニメを見てないですか？<br>そういうあなたにはSFromAがお勧めです。<br>試してみよう。<br><br>今回のSFromAはDR.Stoneから英語を学べます。<br>唆るぜぇ。。(そそる)</p>
</div></div>



<p>こんにちは、達磨です！<br>アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！<br><br>この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH１９から<br>英語を学べます。<br><br>CH１は<a rel="noopener" href="https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch01" target="_blank">こちら</a>から。<br><br>SFromAは英語を勉強しながら、<br>アニメの情景が浮かび上がる。<br>言ってしまえば、、英語の勉強をしている感じがほとんどない。<br>だから継続できる。<br><br>アニメの情景を浮かび上げるために、<br>毎回、アニメの少しネタバレを含みます。<br><br>ドクターストーン：CH１９<br>ネタバレ。<br><br>今回は、司帝国No.２の「氷河の誕生 in stone world」が前半。<br>さらに、その氷河唯一信頼を置いている人物「紅葉ほむら」が登場。<br><br>彼女は、石神村の家に火を放った。<br>それによって全住民が千空のいる科学王国に一時非難。<br><br>そこでスイカが大活躍。<br>スイカがおとりとなって、敵を村から遠ざけた。<br>その場所は、あの硫酸をとった、<br>危険度Maxのあの泉だ。<br><br>千空とコハクがガスマスクを持って<br>追いかけたのでスイカは無事助かった。<br>そして、彼らに<br>千空が「ガスを扱う」と思い込ますことに成功した！<br><br><br>後半は、その司帝国を倒すために必要な物を発表した。<br>それは「通信技術」だ。<br>どこに敵がいるのか、どこが手薄なのか。<br>タイムラグが少なければ、少ないほど大きなアドバンテージになる。<br><br>果てしないロードマップ。<br>でも、たどっていけば、なんとかなるらしい。<br><br>これぐらいで思い出しましたか？<br>では、英語の勉強を開始しましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「案内するよ、俺たちの新世界を。」</h2>



<p>氷河を目覚めさせた時に司が言った言葉。<br><br>・Let me show you around our new world.<br>　→ 案内するよ、俺たちの新世界を。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>何度も言ってきた単語、&#8221;let&#8221;をもう一度紹介。<br><br>Let me show you ~~ ＝〜を紹介する。<br><br>Let me ＝〜させて。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「一度甘い汁を吸った人間は、決してそれを放棄しない。」</h2>



<p>氷河が言った昔(今現在)の状況。<br><br>・No one who has sampled that sweet nectar could ever abandon it.<br>　→ 一度甘い汁を吸った人間は、決してそれを放棄しない。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>文中にある&#8221;who&#8221;はその直前にあるno one (誰も)を指しています。<br><br>no one (誰も)<br>who (↑)どんな人？<br>has sampled (試したことがある、)<br><br>文中にある&#8221;that&#8221;これもwhoと似ている。これも直前にあるsampled を指しています。<br><br>has sampled (試したことがある)<br>that (何？)<br>sweet necatar = 甘い蜜。<br><br>abandon = 放棄する。見捨てる。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「ありえなかねーよ。」</h2>



<p>千空が言ったロードマップについて。<br><br>・Nothing implausible about it.<br>　→ ありえなかねーよ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>覚えておきたいone point!<br><br>多くの単語を覚えるにあたって、、<br>implausible = 信じたがたい。(否定)<br>この単語、、、<br>plausible = もっともらしい。口先のうまい <br><br>im~~~ = 否定系の単語の意味になる。<br><br>ex) <br>possible = 可能性。<br>impossible = 不可能。</p>
</div></div>



<p>お疲れ様です！<br>では、今日の名言にいきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">今日の名言</h2>



<p>司帝国にいる女。<br>ちょっと考えさせられる言葉。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">毎日死ぬ思いで働いて
 I worked myself ragged day in and day out,
 
家賃やなんだで半分以上取られるとか。
 then had to give up more than half of it for rent and whatnot.
 
ほぼ奴隷じゃん。
 That’s more or less slavery,
 
今にして思えば。
 looking back on it now.</pre>



<p>２つ目。<br>千空が言った長いロードマップについて。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">ありえなかねーよ。
 Nothing implausible about it.
 
どんだけ遠くに見えようがな、
 No matter how far off the goal may seem,

 ルールを手繰れば
 if you stick to the rules,&nbsp;

 １００億％ゴールに着く。
 you’ll get there ten billion percent of the time.

 それが科学だ。
 That’s how science works.
<strong><span class="fz-24px"> 千空</span></strong></pre>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5333</post-id>	</item>
		<item>
		<title>DR. STONEから英語を学ぶ　CH18　(SFromA)</title>
		<link>https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch18</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daruma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2021 21:00:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DR.Stone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daruma.link/?p=5317</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは、達磨です！アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！ この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH１８から英語を学べます。 CH１はこちらから。 SFromAは英語を勉強しながら、アニメの情景が浮かび [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-caption-box-1 caption-box block-box has-border-color has-brown-border-color"><div class="caption-box-label block-box-label box-label fab-download"><span class="caption-box-label-text block-box-label-text box-label-text"><strong>アニメから英語を学ぶことをお勧めします。</strong></span></div><div class="caption-box-content block-box-content box-content">
<p>アニメから英語を学べ。<br>英語は簡単には身につかない。継続させるしかない。<br><br>人間は嫌なことは続けてできない。出来たとしても人間は忘れる。<br>何度も何度もやる事によって身についていく。<br><br>アニメを見ると、面白くないアニメ以外は最後まで見てしまう。<br>毎週TVの前、携帯を持って好きなアニメを見てないですか？<br>そういうあなたにはSFromAがお勧めです。<br>試してみよう。<br><br>今回のSFromAはDR.Stoneから英語を学べます。<br>唆るぜぇ。。(そそる)</p>
</div></div>



<p>こんにちは、達磨です！<br>アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！<br><br>この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH１８から<br>英語を学べます。<br><br>CH１は<a rel="noopener" href="https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch01" target="_blank">こちら</a>から。<br><br>SFromAは英語を勉強しながら、<br>アニメの情景が浮かび上がる。<br>言ってしまえば、、英語の勉強をしている感じがほとんどない。<br>だから継続できる。<br><br>アニメの情景を浮かび上げるために、<br>毎回、アニメの少しネタバレを含みます。<br><br>ドクターストーン：CH１８<br>ネタバレ。<br><br>時は戻って千空達の村の宴。<br><br>そこには、「あさぎり　ゲン」の姿があった。<br>そして彼が言った。<br><br>司がくる。<br><br>すると、そこには司ではないが、<br>司帝国No.２の男「氷河」が来たのだ。<br><br>この回では氷河vs科学王国だ。<br><br>千空は対氷河のために何を作ったか、皆さんは覚えていますか？<br><br>そう千空は、「日本刀」を作ったのだ。<br>この石器時代、武器の強度が違うのは大きな違いになる。<br><br>しかし。<br><br>氷河の槍はその違いを埋めるほど力量の差があった。<br>ここで活躍したのが、ゲンだ。<br><br>これぐらいで思い出せたかな？<br>さぁ、英語の勉強開始です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「ぐずぐずすんな。」</h2>



<p>千空が言った言葉。嵐になれば襲ってくるからそれまでに準備したい。。。<br><br>・Don&#8217;t waste time!<br>　→ ぐずぐずすんな。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>このまま覚えたい単語。<br><br>Don&#8217;t waste = 無駄にするな！<br>→timeをつければ、時間を無駄にするなだね。<br>だとすれば、、、<br><br>Don&#8217;t waste food.<br>→ ご飯残すな。ご飯無駄にするな。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「繰り返すことでパワーアップさせるんだ。」</h2>



<p>日本刀を作るときに必要なこと。<br><br>・We’re powering up the iron by doing it over and over.<br>　→ 繰り返すことでパワーアップさせるんだ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>ここで注目して欲しいのが、最後についている<br> &#8220;over and over&#8221;<br>＝何度も何度も。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「この花知ってる？」</h2>



<p>ゲンの名言から。これでゲンが科学王国側だと判明。<br><br>・Do you know this flower?<br>　→ この花知ってる？</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>言い回しがめちゃめちゃできるので紹介。<br><br>・Do you know ~~?<br>→ 〜〜を知っていますか？<br><br>Do you know about Japanese history?<br>　→ 日本の歴史を知っていますか？<br><br>Do you know this pan?<br>　→ このペンを知っていますか？<br><br>Do you know about it?<br>　→ 知ってた？</p>
</div></div>



<p>お疲れ様です！<br>今日の名言にいきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">今日の名言</h2>



<p>１つ目、刀完成。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">このストーンワールドではぶっちぎりで最強の
 These are the most powerful weapons in the stone world.

 科学のつるぎだ。
 The blades of science.
<strong><span class="fz-24px"> 千空</span></strong></pre>



<p>２つ目！<br>ゲンが氷河に言った言葉から。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">この花知ってる？
 Do you know this flower?
 
日陰には咲かないはずだから、
 It’s not supposed to bloom in the shade,

 内緒の目印にぴったり。
 so it’s perfect to use as a secret signal.

 イヌホオズキっていう
 It’s called black nightshade.
 
ステージでも使っていた
 I used it on the stage a lot.

 お気に入りの花でさ。
 It’s one of my favorites.
 
花言葉がね、嘘つき。
 In floriography, it means “liar.”
<strong><span class="fz-24px"> あさぎり　ゲン</span></strong></pre>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5317</post-id>	</item>
		<item>
		<title>DR. STONEから英語を学ぶ　CH17　(SFromA)</title>
		<link>https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch17</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daruma]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2021 21:00:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DR.Stone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daruma.link/?p=5313</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは、達磨です！アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！ この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH１７から英語を学べます。 CH１はこちらから。 SFromAは英語を勉強しながら、アニメの情景が浮かび [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-caption-box-1 caption-box block-box has-border-color has-brown-border-color"><div class="caption-box-label block-box-label box-label fab-download"><span class="caption-box-label-text block-box-label-text box-label-text"><strong>アニメから英語を学ぶことをお勧めします。</strong></span></div><div class="caption-box-content block-box-content box-content">
<p>アニメから英語を学べ。<br>英語は簡単には身につかない。継続させるしかない。<br><br>人間は嫌なことは続けてできない。出来たとしても人間は忘れる。<br>何度も何度もやる事によって身についていく。<br><br>アニメを見ると、面白くないアニメ以外は最後まで見てしまう。<br>毎週TVの前、携帯を持って好きなアニメを見てないですか？<br>そういうあなたにはSFromAがお勧めです。<br>試してみよう。<br><br>今回のSFromAはDR.Stoneから英語を学べます。<br>唆るぜぇ。。(そそる)</p>
</div></div>



<p>こんにちは、達磨です！<br>アニメから英語を学べる、SFromAへようこそ！<br><br>この記事は、ドクターストーン、シーズン１のCH１７から<br>英語を学べます。<br><br>CH１は<a rel="noopener" href="https://daruma.link/dr-stone-sfroma-ch01" target="_blank">こちら</a>から。<br><br>SFromAは英語を勉強しながら、<br>アニメの情景が浮かび上がる。<br>言ってしまえば、、英語の勉強をしている感じがほとんどない。<br>だから継続できる。<br><br>アニメの情景を浮かび上げるために、<br>毎回、アニメの少しネタバレを含みます。<br><br>ドクターストーン：CH１７<br>ネタバレ。<br><br>宇宙にいた白夜達。<br>彼らが選んだ選択は「地球に帰る。」<br><br>そして、この回は地球に戻ってからの話。<br><br>そこにはやはり何もない。<br>辿り着いた小さな島。<br>そこには、石化した一人のおじいさんがいた。<br>それを見て本当に人類が石化したと実感する。<br><br>今回は一人のパイロットがメインだった。<br>彼は感情に流されない、かたい感じの人だ。<br>でも、白夜が彼に言った「楽しめ」が彼を変えた。<br><br>そして彼は妻、子供を作る。<br>何もないからこそ、その瞬間を楽しむ。<br><br>そこから、白夜は何も知らない世代のために<br>いつ復活するかわからない人類のために<br>白夜は「１００物語」を作る。<br><br>これぐらいで思い出せたかな？<br>では、英語の勉強開始です！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「最悪の状況だろうが、ワンチャンス漁るだけだ。」</h2>



<p>白夜と千空は同じ考えだ。さすが血が繋がってますな。<br><br>・It may be a worst-case scenario, but I have to do what I can.<br>　→ 最悪の状況だろうが、ワンチャンス漁るだけだ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>そのまま覚えたい単語！<br><br>・I have to do what I can.<br>　→ 自分ができることをする。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「悪りぃ～。１０時間ちょういかかっちまった。」</h2>



<p>白夜が手漕ぎボートで先に地球に着いたけど不時着した仲間を助けにきたシーンから。<br><br>・Sorry it took me over ten hours.<br>　→ 悪りぃ～。１０時間ちょういかかっちまった。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>動詞の変化の形が少し違う単語。<br><br>・take &#8211; took &#8211; taken<br><br>こればっかりは覚えるしかない。<br><br>take の後には人が来る。<br><br>take me over ten hours <br>→ １０時間(自分が)かかった。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">「最優先は食料の情報と危険の回避だ。」</h2>



<p>１００物語に必要なことは、、、<br><br>・Most important is how to manage food and how to avoid dangers.<br>　→ 最優先は食料の情報と危険の回避だ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/%E9%81%94%E7%A3%A8%E3%81%8F%E3%82%93.png?w=1566&#038;ssl=1" alt="達磨" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name">達磨</div></div><div class="speech-balloon has-border-color has-red-border-color">
<p>今回注目して欲しいのが、<br>&#8220;how to ~~&#8221;<br><br>how to ~ = ~の仕方、<br><br>もう一度文を見てみよう。<br>→ how to manage food.<br>→→ どうやって食事を管理する。<br><br>→ how to avoid dangers<br>→→ どうやって危険を避けるか。</p>
</div></div>



<p>お疲れさまです！<br>今日の名言にいきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">今日の名言</h2>



<p>白夜が千空のために残した宝。</p>



<pre class="wp-block-verse has-text-align-center">いつの日か、
 someday,

 千空が目覚めた時、絶対に仲間が必要になる。
 When Senku is revived, he’s going to need friends.

 繋ぐんだよ。バトンを。
 We’re going to pass along the baton.

 幾千年の未来に。
 Thousands of years into the future.
<strong><span class="fz-24px">石神　白夜</span></strong></pre>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5313</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
