聞き取れない。
理解できない。
私が高校卒業後すぐにアメリカに渡米し
3年間も苦しんだ『英語を喋る、聞く』
6年もの月日をアメリカで過ごし
『英語は慣れ』が肝心と理解した。

英語がいつかは話せるようになりたいな〜。

英語の勉強を始めても、なかなか続かないな〜。
英語の上達には『慣れ』が必要です!
英語に触れる機会を増やさないと
英語に慣れるのは難しい。。
そこで、SFromAです!
楽しみながら、好きなことから
『呪術廻戦|53話』を見たいって方
SFromAでは英語の上達を目的としているので
アニメの描写を思い浮かべれると
英語でも楽しく
英語の勉強ができるっていう内容です。
なので、できることならアニメを見てすぐがいいです。
でも忘れちゃうって人もいるので
毎回どんな話だったかの
軽いまとめを書いているので
それを見て、思い出してね!

多くの人から、
最後の名言を見てから見ると
内容を思い出せて、
楽しく勉強できたよ〜と言う
声をいただいています。
呪術廻戦の名言集はこちら!
疲れた、今日は嫌だなぁ〜って時は
名言集だけでも目を通そう!
呪術廻戦|第3期|第06話のまとめ。
先にファイトクラブに
潜入していたパンダと合流し、
伏黒も潜入し
拠点に向かうが、
秤と行動を共にする
もう一人の3年生・星綺羅羅に
高専側の人間であると気づかれてしまう。
綺羅羅は
「金ちゃんが危ない…!!」と、
詳細不明の術式を発動して、
伏黒たちが秤のもとに
向かえないよう妨害。
伏黒は綺羅羅の術式を
解明しようとすると同時に、
秤を仲間に引き入れるべく
綺羅羅の説得を試みる——。
呪術廻戦:3期から英語の勉強開始!
『術師が呪いを払うため、払い続けるための、、部品。』虎杖悠仁

虎杖が言った言葉から。
・I’m a cog in the machine that sorcerers need… to exorcise curses.
→ 術師が呪いを払うため、払い続けるための、、部品。

一緒に英語の読解をしていきましょう!
英語のドッキあは前からやっていく!
これは鉄則です!
英語は前から説明をどんどん足していくイメージです。

I’m a cog = 私は歯車の一部だ。
→ cogが何かの一部って感じの意味。
in the machine= 機械の中の一部。
that
sorcerers need
= 機械=術師が必要な
to exorcise curses
= 呪いを払うため

呪術廻戦|第3期|名言&名場面|第06話
『パンダ先輩。ラビットどうでした?』『俺の次に可愛かった。』伏黒恵とパンダ

パンダ先輩。ラビットどうでした?
Senior Panda, how was Rabbit Escape?
俺の次に可愛かった。
It was almost as cute as me!
伏黒恵とパンダ
『俺に熱なんてねぇよ。俺は部品だ。術師が呪いを払うため、払い続けるための、、部品。』虎杖悠仁

俺に熱なんてねぇよ。
I don’t have nay fever.
俺は部品だ。
I’m just a cog.
術師が呪いを払うため、払い続けるための、、部品。
I’m a cog in the machine that sorcerers need… to exorcise curses.
虎杖 悠仁
『俺は部品だ。部品には役割があんだよ。呪いを払い続ける俺の役目に、それに秤先輩が必要だっていうのならあんたが首を縦に振るまで付きまとう。』虎杖 悠仁

俺は部品だ。
I’m a cog.
部品には役割があんだよ。
And cogs have a role.
呪いを払い続ける俺の役目に
My role is to keep exorcising curses.
それに秤先輩が必要だっていうのなら
And if you’re necessary for that,
あんたが首を縦に振るまで付きまとう。
Then I won’t give up until you agree.
虎杖 悠仁
