継続に特化した英語の勉強。
本気で勉強するなら、
『アルク』と一緒に使うのがおすすめ!
いつか英語が話したいなぁ〜
そんな方こそ、
今から少しでも英語に「慣れる」ために
できるだけ毎日英語に触れましょう!
ダンダダンを見たいって方
SFromAでは英語の上達を目的としているので
アニメの描写を思い浮かべれると
英語でも楽しく
英語の勉強ができるっていう内容です。
なので、できることならアニメを見てすぐがいいです。
でも忘れちゃうって人もいるので
毎回どんな話だったかの
軽いまとめを書いているので
それを見て、思い出してね!
多くの人から、
最後の名言を見てから見ると
内容を思い出せて、
楽しく勉強できたよ〜と言う
声をいただいています。
ダンダダン|第04話のまとめ。
ターボババアとの決着をつけるため、
約束のトンネルにやってきた
モモとオカルン。
地縛霊を引き離すべく
鬼ごっこを開始し、
モモの超能力で
ターボババアを捕らえることに成功する。
しかし巨大な蟹の形をした地縛霊が、
ターボババアを取り戻そうと2人に迫る。
地縛霊との壮絶な鬼ごっこを繰り広げ…。
ダンダダンから英語の勉強開始!
『横並びならフェアですよ!』オカルン
オカルンが綾瀬に言った言葉から。
・It’s only fair to go side-by-side.
→ 横並びならフェアですよ!
ここでは、会話でよく使う単語から。
side-by-side をマスターしよう。
意味は「並行して」「横並びで」
こういうのもあるんだなぁ〜と
頭の片隅にでも置いておいてね!
『ズルばっかりしてよ。』ターボババア
ターボババアが桃とオカルンに言った言葉から。
・You keep cheating.
→ ズルばっかりしてよ。
今回は単語の確認です!
cheating = 不正行為。ズルをする
って意味になります。
また、「浮気」って意味もあります。
ダンダダン|第04話|名言&名場面
『見て。うち涙目。』『カスッカスです!』高倉 健 と 綾瀬 桃
オカルン。先行って。
Okarun, you first.
いや、ここはレディファーストで。
I believe it’s ladies first, actually.
見て。うち涙目。
But see, I’m so teary-eyed.
カスッカスです!
They’re bone dry.
横並びならフェアですよ!
It’s only fair to go side-by-side.
高倉 健 と 綾瀬 桃
『おい!気安く下の名前で呼ぶな!』『桃ちゃんが重くてカーブ曲がりきれねぇ』高倉 健 と 綾瀬 桃
桃ちゃん、やばいぜ。
Momo-chan, it’s looin’ bad.
おい!気安く下の名前で呼ぶな!
Hey! Don’t get chummy and call me by first name!
桃ちゃんが重くてカーブ曲がりきれねぇ
You’re too heavy so I can’t make this curve.
高倉 健 と 綾瀬 桃