【アニメ:ダンダダン|4話】『桃ちゃん、やばいぜ。桃ちゃんが重くてカーブ曲がりきれねぇ』アニメから英語の勉強

ダンダダン|第04話|名言&名場面 ダンダダン

継続に特化した英語の勉強。
本気で勉強するなら、
『アルク』と一緒に使うのがおすすめ!

ぽんちゃん
ぽんちゃん

いつか英語が話したいなぁ〜

そんな方こそ、
今から少しでも英語に「慣れる」ために
できるだけ毎日英語に触れましょう!

英語の勉強には相性があるので
14日間、無料でできるので試してみるが良いですよ。

ダンダダンを見たいって方

アニメ見るならダントツで”DMM TV”がおすすめ。
最新アニメも見れて、アニメ好きにはたまらない。

SFromAでは英語の上達を目的としているので
アニメの描写を思い浮かべれると
英語でも楽しく
英語の勉強ができるっていう内容です。

なので、できることならアニメを見てすぐがいいです。

でも忘れちゃうって人もいるので
毎回どんな話だったかの
軽いまとめを書いているので
それを見て、思い出してね!

達磨
達磨

多くの人から、
最後の名言を見てから見ると
内容を思い出せて、
楽しく勉強できたよ〜と言う
声をいただいています。

ダンダダン|第04話のまとめ。

ターボババアとの決着をつけるため、
約束のトンネルにやってきた
モモとオカルン。

地縛霊を引き離すべく
鬼ごっこを開始し、
モモの超能力で
ターボババアを捕らえることに成功する。

しかし巨大な蟹の形をした地縛霊が、
ターボババアを取り戻そうと2人に迫る。

地縛霊との壮絶な鬼ごっこを繰り広げ…。

ダンダダンから英語の勉強開始!

『横並びならフェアですよ!』オカルン

『横並びならフェアですよ!』オカルン

オカルンが綾瀬に言った言葉から。

・It’s only fair to go side-by-side.
 → 横並びならフェアですよ!

達磨
達磨

ここでは、会話でよく使う単語から。
side-by-side をマスターしよう。

意味は「並行して」「横並びで」

こういうのもあるんだなぁ〜と
頭の片隅にでも置いておいてね!

『ズルばっかりしてよ。』ターボババア

『ズルばっかりしてよ。』ターボババア

ターボババアが桃とオカルンに言った言葉から。

・You keep cheating.
 → ズルばっかりしてよ。

達磨
達磨

今回は単語の確認です!
cheating = 不正行為。ズルをする
って意味になります。

また、「浮気」って意味もあります。

ダンダダン|第04話|名言&名場面

最新話を見るなら楽天Koboがおすすめ!
楽天ポイントも貯まる!
楽天Koboをまだ使ったことのない方は是非この機会に!

『見て。うち涙目。』『カスッカスです!』高倉 健 と 綾瀬 桃

『見て。うち涙目。』『カスッカスです!』高倉 健 と 綾瀬 桃

オカルン。先行って。
Okarun, you first.

いや、ここはレディファーストで。
I believe it’s ladies first, actually.

見て。うち涙目。
But see, I’m so teary-eyed.
カスッカスです!
They’re bone dry.

横並びならフェアですよ!
It’s only fair to go side-by-side.
高倉 健 と 綾瀬 桃

『おい!気安く下の名前で呼ぶな!』『桃ちゃんが重くてカーブ曲がりきれねぇ』高倉 健 と 綾瀬 桃

『おい!気安く下の名前で呼ぶな!』『桃ちゃんが重くてカーブ曲がりきれねぇ』高倉 健 と 綾瀬 桃

桃ちゃん、やばいぜ。
Momo-chan, it’s looin’ bad.

おい!気安く下の名前で呼ぶな!
Hey! Don’t get chummy and call me by first name!

桃ちゃんが重くてカーブ曲がりきれねぇ
You’re too heavy so I can’t make this curve.
高倉 健 と 綾瀬 桃