アニメから英語の学べるSFromA は
継続に特化した英語の勉強。
本気で勉強するなら、『アルク』と一緒に使うのがおすすめ!
いつか英語が話したいなぁ〜
そんな方こそ、
今から少しでも英語に「慣れる」ために
できるだけ毎日英語に触れましょう!
リゼロを見たのが結構前だなぁ。。
SFromAでは英語の上達を目的としているので
アニメの描写を思い浮かべれると
英語でも楽しく
英語の勉強ができるっていう内容です。
なので、できることならアニメを見てすぐがいいです。
でも忘れちゃうって人もいるので
毎回どんな話だったかの
軽いまとめを書いているので
それを見て、思い出してね!
多くの人から、
最後の名言を見てから見ると
内容を思い出せて、
楽しく勉強できたよ〜と言う
声をいただいています。
リゼロ3期|第02話のまとめ。
刻限塔に現れた
魔女教大罪司教『憤怒』担当
シリウス・ロマネコンティによって、
訳の分からぬままに命を奪われたスバル。
魔女教大罪司教『憤怒』担当シリウス・ロマネコンティ
シリウスの凶行を阻止すべく、
刻限塔へと向かったスバルは、
鎖で拘束されていた
少年・ルスベルを救おうとするが、
突如として言い知れぬ
恐怖に襲われる。
震える足を押えながら、
必死に体を支えようとする
スバルの耳に響いたのは、
嬉しそうなシリウスの声。
疑念に囚われたスバルに、
シリウスの鎖が襲いかかる。
ラインハルトにも助けを求めるが
全てがうまくはいかない。
スバルの死に戻り。。
ついに始まったリゼロって感じ。
リゼロ3期から英語の勉強開始!
『無茶したらダメだからね。』エミリア
エミリアがスバルに言った言葉から。
・Don’t do anything reckless, all right?
→ 無茶したらダメだからね。
ここでは単語を見ただけで
大体の意味を理解する方法をお教えします。
日本語でも、
なんとなく、こんな感じ?って
分かることはあっても完璧に理解できる、
説明できないこともありにもすよね。
reckless と言う単語。。。
reck + less の形。
名詞 + less で「〜無し」ってニュアンスになる
今回の場合は、
reckless = 無謀、見境のない。
他の例を見てみましょう。
nameless = 名無し。
meaningless = 無意味な。
『魔女教のことは私も人ごとじゃないんだもの。』エミリア
エミリアがスバルに言った言葉から。
・The Witch Cult is my business, too.
→ 魔女教のことは私も人ごとじゃないんだもの。
businessはビジネスって意味だけじゃない!
business は、仕事って意味ももちろんありますが
「自分がすべきこと」って意味で、
my business と言うことができます。
business = 仕事
ではわからなくなってしまうので
business は、仕事ってニュアンス
で覚えておきましょう!応用できます!
リゼロ3期|第02話|名言&名場面
『信じて待っててくれ。君は俺が守るから。』エミリア
スバル!
Subaru!
お願いだから気をつけて。
Please be careful.
無茶したらダメだからね。
Don’t do anything reckless, all right?
エミリア
あ〜もちろん。
Yeah, of course.
信じて待っててくれ。
Just wait here, and trust me.
君は俺が守るから。
I’ll protect you myself.
スバル
『人は分かり合える。人は一つになれる。優しさは自分のためにあるのではありません。優しさは他人に施すからこそ輝く。』シリウス・ロマネコンティ
人は分かり合える。
People can understand each other.
人は一つになれる。
People can be as one.
優しさは自分のためにあるのではありません。
One is not kind for one’s own sake.
優しさは他人に施すからこそ輝く。
Kindness shines because it is meant for other!
魔女教大罪司教『憤怒』担当
シリウス・ロマネコンティ
『そんな心配そうは顔をする必要はないのよ。どこで何を知ったか根拠なんていらないかしら。スバルが話してくれた。それがベティが信じる根拠なのよ。』ベアトリス
そんな心配そうは顔をする必要はないのよ。
There’s no reason to look so worried.
どこで何を知ったか根拠なんていらないかしら。
You don’t need to tell me what you learned and where, I suppose.
スバルが話してくれた。それがベティが信じる根拠なのよ。
You told me. That’s all the proof Betty needs.
ベアトリス
『スバルが戦う時、私も戦う。スバルが誰かを守ろうとするなら私も手伝う。スバルが私を守ってくれるみたいに、私もスバルを守ってあげたい。』エミリア
スバルが私を守ってくれようとしてくれるの分かる。
I know you’re doing this to try to keep my safe.
でもスバルが傷つくのに目をつぶるのは絶対いや。
But I refuse to stand by with my eyes closed while you get hurt doing it.
スバルが戦う時、私も戦う。
When you fight, I fight.
スバルが誰かを守ろうとするなら私も手伝う。
If you’re going to protect someone, I’ll help you.
スバルが私を守ってくれるみたいに、
Because in the same way you protect me…
私もスバルを守ってあげたい。
I want to protect you, too.
エミリア