アニメリゼロ3期|第03話『ガーフに惚れた女ミミ!その胸!だから泣いても大丈夫。』

リゼロ3期|第03話|名言&名場面 Re:ゼロから始める異世界生活3期

アニメから英語の学べるSFromA
継続に特化した英語の勉強。
本気で勉強するなら、『アルク』と一緒に使うのがおすすめ!

ぽんちゃん
ぽんちゃん

いつか英語が話したいなぁ〜

そんな方こそ、
今から少しでも英語に「慣れる」ために
できるだけ毎日英語に触れましょう!

英語の勉強には相性があるので
14日間、無料でできるので試してみるが良いですよ。

リゼロを見たのが結構前だなぁ。。

SFromAでは英語の上達を目的としているので
アニメの描写を思い浮かべれると
英語でも楽しく
英語の勉強ができるっていう内容です。

なので、できることならアニメを見てすぐがいいです。

でも忘れちゃうって人もいるので
毎回どんな話だったかの
軽いまとめを書いているので
それを見て、思い出してね!

達磨
達磨

多くの人から、
最後の名言を見てから見ると
内容を思い出せて、
楽しく勉強できたよ〜と言う
声をいただいています。

アニメ見るならダントツで”DMM TV”がおすすめ。
最新アニメも見れて、アニメ好きにはたまらない。

リゼロ3期|第03話のまとめ。

シリウスが放った炎から
エミリアを救ったのは、
魔女教大罪司教『強欲』担当
レグルス・コルニアスだった。

気を失ったエミリアを抱きかかえ、
彼女を自らの花嫁だと話すレグルス。

シリウスはエミリアを焼き尽くすため、
レグルスごと再び滝のような炎を浴びせる。

一方、ミューズ商会へと向かう
オットーの目の前で、
警備員が何者かに捻り潰されてしまう。

その凶行は魔女教大罪司教『暴食』担当
ライ・バテンカイトスの仕業だった。

魔女教大罪司教『強欲』担当レグルス・コルニアス

魔女教大罪司教『強欲』担当レグルス・コルニアス

魔女教大罪司教『暴食』担当ライ・バテンカイトス

魔女教大罪司教『暴食』担当ライ・バテンカイトス

リゼロ3期から英語の勉強開始!

『他者の権利の侵害だ。』レグルス・コルニアス

『他者の権利の侵害だ。』レグルス・コルニアス

レグルス・コルニアスがスバルに言った言葉から。

・It’s a violation of someone’s rights.
 → 他者の権利の侵害だ。

達磨
達磨

英語は前から読解をする。
当サイトはこれを徹底しています。

理由は、英語は言いたいこと、
伝えたいことを最初に言って
そのことについての説明を
付け加えるイメージだからです。

達磨
達磨

今回も同様です。
it’s a violation
→ これは侵害だ。

何についての侵害?

violation of someone’s right.
→ 誰かの権利を侵害する

『誰がお前みたいなチンチクリンに惚れたって言うんだよ!』ガーフ

『誰がお前みたいなチンチクリンに惚れたって言うんだよ!』ガーフ

ガーフがミミに言った言葉から。

・Who said I’m in love with a shrimp like you?!
 → 誰がお前みたいなチンチクリンに惚れたって言うんだよ!

達磨
達磨

一緒に読解をしましょう!
who said = 誰が言った?
*何を言ったの?
I’m in love with a shrimp
= チンチクリンに恋に落ちた
like you = 君みたいな。

達磨
達磨

Shrimpは、えびって意味だけど、
めっちゃ小さいって意味もある。
スラングってやつですね!

リゼロ3期|第03話|名言&名場面

最新話を見るなら楽天Koboがおすすめ!
楽天ポイントも貯まる!
楽天Koboをまだ使ったことのない方は是非この機会に!

『僕さ、最初に名乗ったよね?それが相手と歩み寄る最初の一歩だからさ。他者の権利の侵害だ。無欲で理性的な僕に対する権利の侵害だ!』レグルス・コルニアス

『僕さ、最初に名乗ったよね?それが相手と歩み寄る最初の一歩だからさ。他者の権利の侵害だ。無欲で理性的な僕に対する権利の侵害だ!』レグルス・コルニアス

僕さ、最初に名乗ったよね?
I gave you my name firs thing, didn’t I?

それが相手と歩み寄る最初の一歩だからさ。
It’s the first step toward getting closer to someone.

あえて先に名乗ってあげたわけ。
That’s why I gave you my name first.

分かるでしょ?
You get it, don’t you?

察せるよね?普通は。
Most people would catch a clue.

それをしないってことは相手の人格の否定だ。
Not doing so is a denial of your conversation partner’s character.

他者の権利の侵害だ。
It’s a violation of someone’s rights.

無欲で理性的な僕に対する権利の侵害だ!
A violation of my rights as a rational unselfish person!
レグルス・コルニアス

『相手を尊重することで自らもまた尊重される。当たり前の配慮が住みやすい世界を創るんだ。』レグルス・コルニアス

『相手を尊重することで自らもまた尊重される。当たり前の配慮が住みやすい世界を創るんだ。』レグルス・コルニアス

相手を尊重することで自らもまた尊重される。
Showing respect will earn you respect in turn.

当たり前の配慮が住みやすい世界を造るんだ。
It’s an entirely natural degree of consideration that makes our world nicer.
レグルス・コルニアス

『ガーフが惚れてなくても、ミミが惚れてるから。ほら!ガーフに惚れた女ミミ!その胸!だから泣いても大丈夫。』ガーフとミミ

『ガーフが惚れてなくても、ミミが惚れてるから。ほら!ガーフに惚れた女ミミ!その胸!だから泣いても大丈夫。』ガーフとミミ

男ってなんか泣いていい場所じゃないと泣けないんでしょ?
Men can’t cry unless they’re in the right place for it, right?

多分女の胸の中だった気がする。
And I think that place is in a woman’s bosom.

惚れた女の胸ので男は泣いてもいい!
A man’s allowed to cry into the bosom of the woman he loves!
お嬢が言ってた!
Milady said so!
ミミ

誰がお前みたいなチンチクリンに惚れたって言うんだよ!
Who said I’m in love with a shrimp like you?!
ガーフ

大丈夫!ガーフが惚れてなくても、ミミが惚れてるから。
It’s fine! Even if you’re not, I’m in love with you!

ほら!ガーフに惚れた女ミミ!その胸!
Here! I’m Mimi, the woman who fell for Gary, and this is my bosom.

だから泣いても大丈夫。
So, you’re allowed to cry here.
ミミ