SPY×FAMILYってどんな話??
まだスパイファミリーを
見てない人はこっちから
どんな話なのか概要を読んでみてね!!
最新スパイファミリーグッズ
随時更新ありの
スパイファミリーのグッズ紹介は
こちらから見てね!
SPY×FAMILY【第9話】のまとめ。
ヨルさんの弟:ユーリが
ロイドの家にきた。
1つ前の最後に、
結婚を証明するために
キスをしろと
ロイドとヨルに言った。
ロイドは偽装のために
キスをしようとする。
ヨルは素面ではできないと思い、
お酒を飲んだ。
以前にもお酒を飲んで
すごく酔ったのは言うまでもない。
ヨルはキスをしようとするが、
ギリギリでダメだと思い、
平手打ちをした。
ユーリもキスを止めようと
近づいていたこともあり、
ヨルの平手打ちはユーリに直撃。
ユーリはボロボロになりながらも、
家に帰って行った。
ロイドは本来の作戦を成功させるために
ヨルの疑いをなくすために
盗聴器を仕込んだ。
ロイドは秘密警官に変装して
ヨルに話を聞きに行く。
そこでヨルがロイドのことを
ただの偽造の夫ではなく、
実際の家族に近づこうとしている。
スパイファミリーから英語の勉強。
アニメから英語の勉強SFromAは『継続に特化』しています。
本気で英語の勉強をするなら『アルク』がおすすめ。
アメリカの大学院卒業の私がいいます。『アルク』がおすすめ!
14日間無料でお試しができるのでとりあえずやってみて!
『落ち着くのです、ヨル。気をしっかり持つのです。』ヨル
ヨルさんがロイドとキス!?
・Calm down, Yor! Get a hold of yourself!
→ 落ち着くのです、ヨル。気をしっかり持つのです。
『落ち着く』って英語でなんていうの??
・calm down → 落ち着く。
『気を持つ』『気を保つ』
・get a hold
『黙ってなさい。ユーリ』ヨル
ヨルさんがユーリに言った言葉から。
・Keep your mouf shut, Yuri.
→ 黙ってなさい。ユーリ
みなさんもよく知る、
“shut up” → 黙れ!
ですが、、、、
“shut your mouth”
→ 口を閉じなさい。
と海外ではよく使う。
『なんでアーニャ紹介しなかった!!!』アーニャ
アーニャがロイドに言った言葉から。
・Why didn’t you introduce me to him!?
→ なんでアーニャ紹介しなかった!!!
「自己紹介」って英語でなんていうの?
紹介は、
introduce.
自己紹介は、
introduce myself と言います。
今日のテスト
introduce myself【再確認】
静かにして!!【再確認】
calm down【再確認】
【第9話】スパイファミリー名言|名場面
『2人で一緒にヨルさんを幸せにしましょう。』ロイド
素敵な兄弟だなと思って。
I was just admiring what lovely siblings your are.
ずっと2人で支えあってきたんですね。
You must have always been there for each other.
ユーリ君、今までヨルさんを守ってくれてありがとう。
Yuri, thank you for protecting Yor up until now.
色々大変なこともあったでしょ。
I’m sure you’ve been through many hardships.
これからは僕も精一杯彼女を助けるので
I’ll also do everything I can to be there for her from now on,
2人で一緒にヨルさんを幸せにしましょう。
So let’s do everything we can to make sure Yor is happy.
ロイド・フォージャー
『なんでアーニャ紹介しなかった!!!ワクワク返せ!』アーニャ
ひ、秘密警察!
S-Secret police?!
って何?
What’s that?
「秘密」と「警察」
“Secret” plus “police”
なんかワクワク。
That sounds so exciting!
なんでアーニャ紹介しなかった!!!
Why didn’t you introduce me to him!?
ワクワク返せ!
Gimme back the excitement I wasted!
アーニャ・フォージャー
『行ってきますのキスをされるのかと。』ヨル
びっくりしました。
That startled me.
行ってきますのキスをされるのかと。
I thought he was going to give me a kiss goodbye.
ヨル・フォージャー
『父と母、仲良くしないとだめ。』アーニャ
父と母、仲良くしないとだめ。
Mama and Papa need to get along.
アーニャ・フォージャー
『例えあなた方が相手でも私、容赦致しません。』ヨル
弟も夫もとても優しくて
My younger brother and husband are both kind
善良な市民です。
And upstanding members of society.
もし、彼らに不当な危害を加えようとおっしゃるなら
If you ever unjustly harm either of them,
例えあなた方が相手でも
I frankly do not care if I’m dealing with you two.
私、容赦致しません。
I will show no mercy!
ヨル・フォージャー
『演じてばかりでは疲れてしまうこともありますからね。』ロイド
僕が思うにヨルさん。
Well, if you ask me, Yor…
世の中の多くのご家庭でもみんな演じて生活してたりするのかなって。
Perhaps many families throughout this world are somehow putting on an act,
「妻はこうあるべき」とか、「親なんだから」とか。
thinking, “A wife should be like this,” or, “You’re supposed to be the parent.”
もちろん、理想を追求して努力することは素晴らしいことです。
Of course, I believe that working hard to be your best self is admirable.
でも、それに縛られすぎて自分を見失っては、
But if you dwell on that so much that you lose yourself,
うまく行くものも行かなくなったりする。
Things that should go well.might fall apart.
演じてばかりでは疲れてしまうこともありますからね。
Putting on an act all the time can become tiring.
なので、ヨルさんもそのままでいてください。
And that’s why I want you to be as you are, Yor.
ロイド・フォージャー
『私、結婚相手がロイドさんでよかったです。』ヨル
私、結婚相手がロイドさんでよかったです。
I’m truly grateful that I married you, Loid!
ヨル・フォージャー