魔法使いの嫁から英語を学ぼう。第5話

魔法使いの嫁
アニメから英語を学べ。

アニメから英語を学ぶなんて。。。
そんな考えは捨てましょう。

アニメを見ていると、次どうなるんだろう?
とか、あのシーンかっこよかったなと思うことはありませんか?

その感情、記憶力をただ英語の勉強に使うだけ。
1話たった5分!
アニメを普通に見て、SFromAで英語の勉強!

継続しなければ英語の上達はありません!
アニメを見る感覚で勉強開始です!

こんにちは、達磨です!
こちらの記事は、アニメ「魔法使いの嫁」から
英語を学べるSFromAとなってます。

そして、この記事は
CH05とリンクしています。

CH05を見て、
そのシーンを英語でちょっと復習する感じ。

楽しみながら、最後まで頑張っていきましょう!
CH05がどんな内容だったかを思い出すために
少しネタバレを含みます。

魔法使いの嫁:CH05

浄化されない汚れに触れた「ちせ」
そこには2人の夫婦がいた。そしてそれが過去だと知る。
男の人は魔術師に騙されて体の弱い奥さんを助けるために
多くの猫の命を奪った。そして完成した薬。
それを無理やり飲まされた奥さんは身体が
その魔力に耐えきれずに解けてしまう。
その後、男は猫の王によって葬られた。
でもその男の気持ちはこの世に残っていたのだ。
それがこの汚れの根源だ。

ちせは猫の王「モーリ」と風の妖精「エアリエル」と共に
この根源を浄化させた。それも「ちせ」なりのやり方で。

そして、今回、ついにスレイベガが何かを知ることができた。
スレイベガは尽きることなく魔力を生み出す宝石。
けどその身体はとても脆い。
生きているだけで
際限なく魔力の吸収と生産を繰り返し、
やがて身体が負荷に耐えられなくなる。

これぐらいで思い出せましたか?
では、今日の英語の勉強開始です!

「え~、鉄から離れればなんともない。」

エアリエルが言った言葉。

・I’m fine, as long as I’m not touching metal.
 → え~、鉄から離れればなんともない。

達磨
達磨

知っておきたい単語。”as long as”
→ 〜さえすれば、

ここでは、as long as I’m not touching
→ 触ってなければ、

「あなたの言ったことが嘘でも本当でもどっちでもいい。」

ちせがミハイル(片腕のない魔術師)に言った言葉。

・I don’t care whether you were lying or telling the truth.
 → あなたの言ったことが嘘でも本当でもどっちでもいい。

達磨
達磨

I don’t care = どうでもいい。

Whether A or B = A でも Bでも。
= 〜かどうか。とも訳される。

「私ならばあなた達を行くべき場所へ先導できるのでは。」

モーリ(猫の王)が言った言葉から。

・I should be able to guide you to where you belong.
 → 私ならばあなた達を行くべき場所へ先導できるのでは。

達磨
達磨

should と can を同時に使う。
→ should be able to

文中にある、whereはそこで一度区切る。
guide you = 導く。
where = どこに?
you belong = 行くべきとこ

「今日の名言」

お疲れ様です。
今日の名言にいきましょう!

1つ目。
ミハイルが開放されたいかと聞いて、
ちせがミハイルに言った言葉から。

何から?
 From what?

 エリアスからだとしたら、
 If you mean from Elias, 

 あなたは多分理解しない。
 you probably wouldn’t understand.

 たとえ嘘でも
 Even if he was lying,

 私を家族と言ったのはエリアスだけ。
 he was the only one to ever call me family.

 あなたの言ったことが嘘でも本当でもどっちでもいい。
 I don’t care whether you were lying or telling the truth.

 あの人は誰よりも先に私を買った。
 He was the first person to value me.

 だから、エリアスが私の手を離すまでは、
 So until Elias lets go of my hand,

 私はあの人のものです。
 I belong to him.
羽鳥 ちせ

ちせがエアリエルと共に起こした魔法。

消したりなんかしない。
 We won’t erase you.

 大丈夫。
 Don’t worry.

 運んでくれる。
 She’ll take you there.

 だからあなたも想像して。
 So picture it in your mind.

 タンポポが種を風に乗せるみたいに。
 Dandelions, sending their seeds off into the air.
 
そこで根を出して根付くように、
 There, they set root and sprout.

 行くべきところへ行く風が吹くように。
 The wind blows toward where you need to go.
羽鳥 ちせ

スレイベガを英語で説明。

スレイベガは尽きることなく魔力を生み出す宝石だ。
 Sleigh Beggies are treasures, in that you create an unending supply of magic,

 けどその身体はとても脆い。
 but your bodies are very fragile.

 生きているだけで
 Just being alive, 

 際限なく魔力の吸収と生産を繰り返し、
 you relentlessly absorb and generate magic.

 やがて身体が負荷に耐えられなくなる。
 Eventually, your body will buckle.

タイトルとURLをコピーしました