進撃の巨人から英語を学ぶ。Season 3-5『中央政府転覆』

進撃3ー05 進撃の巨人3
達磨
達磨

好きなアニメを見るだけで終わってませんか??

アニメの名言集、アニメの印象に残った場面から
英語の勉強をしてみよう!

あれ、英語なのにこんなにスッと頭に入ってくるの?
これがSFromAです!

心臓を捧げよ。

こちらの記事は、進撃の巨人シーズン3から英語を学べます。

まだ、シーズン1見てない人は、こちらから。
シーズン2から英語を勉強してない人は、こちらから。

英語上達には、毎日コツコツが大切です。
アニメを一話見て、その見たアニメから英語を少し勉強できる。

おっと、これ以上話していると巨人に襲われてしまう。
いや、シーズン3では、巨人ではなく、
憲兵団に捕まってしまう!!!

右手を心臓にかざし、さぁ、今こそ出撃だ!!!

こんにちは。作者のdarumaです!

こちらの記事は
シーズン3を日本語で見た後に、
その見たアニメを少しだけ英語で見てみよう。って記事です。

高校卒業後すぐにアメリカの大学に渡米した作者。
もちろん、英語の力は0。
名前は?と聞かれてYESと言っていたレベルから、
アメリカの大学を卒業しました。

その過程で、アニメから英語を勉強した達磨。
一話30分あるうち、
実際に使える英語って大体2〜3分ぐらい。
それをまとめているのがSFromAです!!!

アニメからの英語勉強は『継続』に特化しています。
英語の勉強にプラスαすることで効果がより出ます。

英語の勉強を本気でやるなら『マルク』がおすすめ。
14日間は無料でできるので試してみるが良いですよ!

進撃の巨人3|第五話のまとめ

進撃の巨人を見るなら、Dアニメが良いよ〜!

大きく話が進む回でした。

誰もがどのシーンかわかる言葉。
中央政府の制圧完了

リーブス商会の社長を殺した、
エレン・イェーガー(巨人の力)を個人の意思で保有した
として死刑の話が進むエルヴィン。

最終決断を受けるために、
4人の中央政府のお偉いさん、
王様の前に連れてこられたエルヴィン。


そこに一通の連絡が入る。

「ウォールローゼが突破されました!!!!」

しかし、
中央政府は
「ウォールシーナの扉を閉めろ」と言った。

ウォールローゼとは?
3重の壁の真ん中の壁。

ウォールシーナとは??
3重の壁の一番真ん中の壁。

政府の判断は、
住民を、それも、半数以上の住民を見殺しにする代わりに
ウォールシーナ内の自分達だけでも
助かろうとする決断だった。

そこに現れたのは、
3つの兵団のトップ、ザックレー総統だ。

そこで行われた言動は
名言にあるので最後まで確認してね!

中央政府の制圧が完了したことが
リヴァイ達の耳にも届く。


ハンジとリヴァイ達は
エレン奪取のため、ロッドレイス家に向かう。

ハンジさんはエルヴィンが調べ上げた
レイス卿の資料をもとに考える。。。

5年前に起こった礼拝堂火事。
5年前といえば、あの悲劇があった時だ。
そう、巨人たちが壁を壊したあの悲劇。

火事だけでは礼拝堂は燃え崩れない。
礼拝堂は、レンガ作りだから。
そこに、巨人の力が関連していないと言う方が難しい。

エレン達がそこにいるかもしれない!!

これぐらいで今回の回を思い出せましたか?
では、今日の英語の勉強にいきましょう!

進撃の巨人から英語の勉強開始!

『そのために調査兵団が必要だと言いたいのか?』

『そのために調査兵団が必要だと言いたいのか?』

中央政府の一人がエルヴィンに言った言葉。

・Are you implying that the Scouts are needed for such a cause?
 → そのために調査兵団が必要だと言いたいのか?

Created By ondoku3.com
達磨
達磨

知っておきたい単語、”imply”
implyの意味は、「〜を含む(必然的に)」や、「〜を意味する」
ここでは、Are you implying = 〜を意味してるの?
これだけでは、、、何を意味してるのかわからない!

そこでは、”that”の出番です!!
that が文中に来たら、説明をしていることが多いです。

Are you implying (意味する)
that (何をかというと。。。)
the Scouts are needed (調査兵団は必要)

知っておきたいsuch
such = 〜ような。
such a cause = そのような原因で。そのために。

『再三さいさんによるエレンイェーガーの引き渡し拒否』

『再三さいさんによるエレンイェーガーの引き渡し拒否』

中央政府の一人がエルヴィンの罪について言及。

・You’ve refused to hand over Eren Jaeger multiple times.
 → 再三によるエレンイェーガーの引き渡し拒否。

Created By ondoku3.com
達磨
達磨

You have refused = 今現在でも断っている。
※ refuse = 断る。拒否する。

hand over = 手渡す。
※over は「向こう」って意味があるよ。

multiple = 多数。
multiple times = 何度も。

『中央憲兵の制圧、完了しました』

『中央憲兵の制圧、完了しました』

誤報をした女の兵士が言った言葉。

・We’ve successfully restrained the Interior Police!
 → 中央憲兵の制圧、完了しました。

Created By ondoku3.com
達磨
達磨

successfully は何を説明しているのだろうか?

ここでは、restrained を説明しています!

successful だけだと、名詞を説明します!

お疲れ様です。
今日の名言にいきましょう!

アニメ:進撃の巨人:シーズン3ー5の名場面&名言

『例え、巨人の力や成り立ちに関して無知であろうと、我々の方があなた方よりは多くの命を生かせましょう。』ピクシス指令

『例え、巨人の力や成り立ちに関して無知であろうと、我々の方があなた方よりは多くの命を生かせましょう。』ピクシス指令

もしあなた方がより多くの人類を救えるのであれば、
Supposing you actually cared about saving as many people as possible,

エルヴィンを処刑台に送っても良いと思っておった。
I would have been fine sending Erwin to the gallows.

当然、場合によっては、私等も首を差し出す覚悟もあった。
Of course, depending on your decision, all of us were prepared to forfeit our heads.

じゃが、今あなた方が答えをくれましたわい。
However, the answer you’ve given us is very clear!

例え、巨人の力や成り立ちに関して無知であろうと、
We may be ignorant about the Titans and their powers, but…

我々の方があなた方よりは多くの命を生かせましょう。
I daresay, we in our ignorance can save far more people than you ever could!
ピクシス司令