魔法使いの嫁から英語を学ぼう。第20話

魔法使いの嫁
アニメから英語を学べ。

アニメから英語を学ぶなんて。。。
そんな考えは捨てましょう。

アニメを見ていると、次どうなるんだろう?
とか、あのシーンかっこよかったなと思うことはありませんか?

その感情、記憶力をただ英語の勉強に使うだけ。
1話たった5分!
アニメを普通に見て、SFromAで英語の勉強!

継続しなければ英語の上達はありません!
アニメを見る感覚で勉強開始です!

こんにちは、達磨です!
こちらの記事は、アニメ「魔法使いの嫁」から
英語を学べるSFromAとなってます。

そして、この記事は
CH20とリンクしています。

CH20を見て、
そのシーンを英語でちょっと復習する感じ。

楽しみながら、最後まで頑張っていきましょう!
CH20がどんな内容だったかを思い出すために
少しネタバレを含みます。

魔法使いの嫁:CH20

ロンドンにドラゴンの子供を助けるために来た
ちせとエリアス、魔術師の人達。

そして、そこには高値で競りにかけられるドラゴン。
でも様子が変だ。
ドラゴンは呪いによって暴走をしていることがわかった。

そのドラゴンの感情が直接「ちせ」に流れ込んでしまう。
そして、ちせはドラゴンを国に返すために
命を削ってしまう魔法を使うことを決意する。
エリアスもその決断を許可した。

ドラゴンの呪いをちせが祓った。

でも、その代償は大きい。
ちせの左手は巨大化し、
人間の手とは思えない姿へとなってしまった。

そして、妖精の国の医者はちせに告げる。

ちせの余命は、この春を越えれないかもしれない。
もうすぐ春になろうとしているのに。
そこに現れたのは「魔女」だ。

これぐらいでこの回を思い出せましたか?
では、今日の英語の勉強にいきましょう!

「僕のパピーはバカになったらしい。」

エリアスがちせに言った言葉から。

・My puppy seems to have lost her mind.
 → 僕のパピーはバカになったらしい。

達磨
達磨

知って、使いたい単語 “seem”
→ 〜らしい。
〜らしいと聞いて、looks like と何が違うのか疑問に持ったそこの方。
そうなんです。和訳だけだと、全く同じ意味になります。
では、少し詳しく何が違うのかを説明します。

looks like = 見た感じ〜〜みたい。
seems = 感じとって、〜見たいだと思った。

「物分かりの良いふりをしていただけです。」

エリアスの言葉に言い返したちせの言葉から。

・I was pretending to be smart.
 → 物分かりの良いふりをしていただけです。

達磨
達磨

pretend = 〜のふりをする。
→ be smart = 賢い。

was pretending = 〜のふりをしていた。
→ 過去から今まで。

「僕は君ほどパッと走り出せない。」

エリアスがちせに言った言葉から。

・I don’t have the same ability to take action that you do.
 → 僕は君ほどパッと走り出せない。

達磨
達磨

英文は前から理解していきます。
わからないところがあっても前から順番に見ていきます。

I don’t have the same ability = 同じような能力はない。
to take action = 動作。
action that you do = 動作=君がすること。

繋げると。。。
君がするような動作はできない。

お疲れ様です!
今日の名言にいきましょう!

今日の名言

エリアスの気持ち。

君はいつも一人でどこかへ行こうとする。
 You always try to go somewhere by yourself.

 君はいつだって僕に手を差し出して握り返すくせに、
 Even though you always offer me your hand and grip back.

 帰ろうって誘うくせに。
 Even though you ask me to come home.
 
それなのにこんなに呆気なく僕を置いていこうとするのか?
 And yet you’re going to leave me, just like that?
エリアス

もう一つ、エリアスから。

僕は君ほどパッと走り出せない。
 I don’t have the same ability to take action that you do.

 でも、君と一緒に確かめに行くことは出来る。
 But, I can go find out with you.

 ちゃんと僕を連れて行ってね。
 Please take me with you.
 エリアス