英語の上達には
『英語に慣れる』必要がある。
そこで継続に特化した当サイト、
『達磨の冒険:SFromA』を活用しよう!
今回は、文豪ストレイドッグスの猟犬!
名言集でも、毎日英語に触れる!!
【随時更新中!】文豪ストレイドッグスカテゴリーはこちら!
【随時更新中!】文豪ストレイドッグス4期の名言集はこちらから!
英語がいつかは話せるようになりたいな〜。
英語の勉強を始めても、なかなか続かないな〜。
英語の上達には『慣れ』が必要です!
慣れは単純に英語に触れる機会を増やさないと難しい。。
そこで、SFromAです!
楽しみながら、継続に特化した英語の勉強で
英語の勉強を継続させよう!
SFromAでは、画像付きで、一度アニメを普通に見て、
その後に見た話をSFromAで見るだけ!!
日本語で見ていたから英語になってもその光景が浮かぶ!
軍警最強『猟犬』|名言集
軍警最強『猟犬』|福地桜痴
『人倫に悖りし凶悪犯は、猟犬の牙が噛み砕く。』
CH07 より。
あとは我々に任せて茶でも飲め。
Leave the rest to us and enjoy a spot of tea.
人倫に悖りし凶悪犯は、
These immoral villains will be torn into
猟犬の牙が噛み砕く。
By the fangs of the Bloodhounds.
福地 桜痴
『夢物語はいつも美しいな。』
夢物語はいつも美しいな。
Dreams are always beautiful, aren’t you?
福地 桜痴
『人類軍。この世の悪を貫く一本の槍。』
人類軍。
The Army of Mankind.
この世の悪を貫く一本の槍。
A spear against the evils of this world.
福地 桜痴
『若者よ。魂に悔いの残らぬ道を進め。いずれ死に滅ぶ魂なら尚更。』
若者よ。魂に悔いの残らぬ道を進め。
Young men, choose a path that won’t leave your souls to regret.
いずれ死に滅ぶ魂なら尚更。
Especially if you will perish anyway!
福地 桜痴
『戦場は、正義も勇気も信念も等しく朽ち死ぬ修羅の庭。戦場へようこそ。』
諸君に戦場の本質をお見せしよう。
I shall demonstrate the true nature of the battlefield.
戦場は、正義も勇気も信念も等しく朽ち死ぬ修羅の庭。
The battlefield is a garden of carnage whereupon justice, courage, and conviction die all the same.
許される道は楽に死ねるか否かのみ。
The only possible paths are a death that is merciful or one that os not.
戦場へようこそ。
Welcome to the battlefield.
福地 桜痴
軍警最強『猟犬』|大倉輝子|名言・名場面
『あと1秒遅くばわしの盆栽趣味のために手足を程よく剪定されておったところじゃ。』
CH07 より。
命拾いしたな、下郎共。
You live to see another day, lackeys!
あと1秒遅くばわしの盆栽趣味のために手足を程よく剪定されておったところじゃ。
Any second later and I would have pruned your limbs and styled you into lovely bonsais.
大倉 燁子
『わしに消えろと言ったか?』
儂に消えろと言ったか?
Did you tell me to get lost?!
大倉 輝子
『わかった!ここの警備は万全だ!』
わかった!
Very well!
ここの警備は万全だ!
The security looks to be robust!
大倉 輝子
『下がっておれ。軟弱者め。わしに相撲勝負を挑もうとは愚かな飛行機じゃ』
下がっておれ。
Stand back.
軟弱者め。
Weakling.
わしに相撲勝負を挑もうとは愚かな飛行機じゃ。
This foolish plane seeks to best me at sumo wrestling?
大倉 輝子
『貴様ら、そんなにわしと踊りたいか?』
貴様ら、そんなにわしと踊りたいか?
Are you lot so keen to waltz with me?
大倉 輝子
『正義の味方が傷を負いながら世界を救いに行く。そそる絵になってきたと思わんか?』
正義の味方が傷を負いながら世界を救いに行く。
The heroes of justice are gonna go save the world wounded/
そそる絵になってきたと思わんか?
Don’t you think this makes for exhilarating picture?
大倉 輝子
『王の首を取る。』
王の首を取る。
I’ll take the king’s head.
大倉 輝子
『社会の奴隷として例え秩序の炎が己自身を焼き尽くそうとも。』
この国の秩序の体現。
We are the manifestation of this country’s order.
秩序なくば、暴力の得意な人間が民の上位に立ってしまう。
Without order, those who thrive through violence would conquer the people.
そんな世界はクソじゃ。
I will not tolerate such a vile world.
故に猟犬は最強の暴力を行使する。
Thus, the Hunting Dogs employ maximum violence.
社会の奴隷として例え秩序の炎が己自身を焼き尽くそうとも。
As slaves of society, we will not spare even our own selves from order’s flame!
大倉 輝子
『凡人の必死さで壁を越えた先にあるのは、同じく必死になる天才との対決じゃ。ここでは必死さが相対的に意味を持たぬ世界。我々の世界へ、ようこそ。』
凡人の必死さで壁を越えた先にあるのは
Beyond the wall that a mediocre man overcomes with desperation
同じく必死になる天才との対決じゃ。
Is a battle against a genius who is equally desperate.
ここでは必死さが相対的に意味を持たぬ世界。
A battle where desperation holds no relative value.
我々の世界へ、ようこそ。
Welcome to our world.
大倉 輝子
『まずは遺言じゃなぁ。毎回聞きそびれたまま殺してしまう。』
さ〜て、何から喋ってもらお〜かの?
Now, then, what shall I have you tell me first?
まずは遺言じゃなぁ。
How about we start with your will?
毎回聞きそびれたまま殺してしまう。
I keep killing people before I get to hear them.
大倉 輝子
『では早速虎の背に乗せよ!貴様は猟犬の下僕!即ち今日より貴様は猟犬専用乗用車じゃ!』
では早速虎の背に乗せよ!
Now, then, give me a ride on the tiger’s back!
貴様は猟犬の下僕!
You are the Hunting Dog’s servant!
即ち今日より貴様は猟犬専用乗用車じゃ!
Thus, from now on, you are our car!
大倉 輝子
軍警最強『猟犬』|条野採菊|名言・名場面
『あなたは私に教えてしまった、無辜なる民を守ること、その愉悦。それに比べれば誰かの悲鳴など無音に等しい。』
これはあなたのミスです、隊長。
This was your own doing, Captain.
あなたは私に教えてしまった、無辜なる民を守ること、その愉悦。
You made the mistake of teaching me the joy of protecting someone.
それに比べれば誰かの悲鳴など無音に等しい。
Compared to that, the sound of a pained hot is no better than silence.
条野 採菊
『探偵社ノ無実ヲ信ズル者。何者ニモ気付カレズ、私ノ歩ヲ尾行セヨ。』
探偵社ノ無実ヲ信ズル者。
Believer of the Detective Agency’s innocence,
何者ニモ気付カレズ
Follow me discreetly
私ノ歩ヲ尾行セヨ。
So as not be detected.
条野 採菊