怪物事変から英語を学ぶ CH07 (SFromA)

怪物事変
怪物事変から英語学べます。

怪物事変から英語を学べます。
アニメから英語を学べば、知らない間に継続ができてしまう。

今回のSFromA(Study from Anime)は「怪物事変」
→ こちらに、怪物事変の説明書いてます!

こちらの記事は、怪物事変を1話見終えるたびに
さっき日本語で見ていたアニメが英語でも
アニメの情景が思い出せる仕組みとなってます。

英語の勉強は継続あるのみ。
この記事を見つけれたあなたはラッキーですよ。

こんにちは、達磨です。
こちらの記事は、怪物事変から英語を学べます。
この記事を見つけてくれた人は、多分もうすでに見たよね??

この記事では、アニメの中で出てくる言葉から
英語を学べます。

さらに!

一度見たアニメなので、英語でも
そのアニメの情景が思い浮かぶ!!!

ここから、怪物事変をちょっと前に見た人のために、
CH7を思い出すために
少しネタバレを含みます。

怪物事変:CH7
ネタバレ

今回は、が母親を探しにいく話。
夏羽のいつもの3人と隠神の昔住んでいたところに行く。

そこではある昔話が有名だ。
その名も。「錦蜘蛛伝説」

貧乏な家の子の家に一匹の蜘蛛が出た。
そして、その蜘蛛はその家のお米を食べていた。

その男の子は追い払うのではなく、
お米をあげた。

次の日、その家の中は金の蜘蛛の巣でいっぱいになった。
その貧乏の家の子はその糸を売って
貧しさから逃れることができたというお話。

そしてこの昔話は何か、本当の話か似たような話が元になっていると
考えた人がいた。その人は、織のおじさん(蓼丸昭夫)として
を昔育ててくれた人だ。

昭夫に言った言葉。
「お母さんは亡くなったよ」


そして夜になり、蛍を見ているときには何かを思い出す。
トラウマとなったあの日の事を。

そして、その日の出来事から、
お母さんの事を考えないようにしようとした事を。

そして、昭夫が織の母親を利用して
「金の糸」を作る実験をしていたことがわかった。
それも、いろいろな怪物(けもの)を使って実験していた。

これぐらいで思い出しましたか?
では、英語の勉強開始です。

1つ目!

が昔話の説明中。。。

・That’s a famous old folk tale around here.
 → この辺で有名な昔話だよ。

達磨
達磨

今回は、名詞の前に入る”a” “an” “the” の説明をしていきます。

まずは、その名詞が1つということ。
ここでは、folk tale = 昔話。

an を使うときは、”a, i, u, e, o” が単語頭にくるときです。
an apple みたいにね。

あれ?
では、old folk が名詞なら “an” ではないのか???
→ 形容詞がつくときは、形容詞の単語頭によります。
ここでは、famous なので、”a”がつきます。

2つ目!!

が色々思い出して着いた古屋での思い出。

・I saw something that was absolutely horrifying.
 → そこで何かとてつもなく怖いものを見た。

達磨
達磨

まずは、単語の確認から。

・see (肯定文), saw (過去形), seen (過去分詞)

absolutely = 絶対に、完全に、
horrifying = 恐ろしい。

something の後にある that.
このthatはsomethingを説明しています。
I saw something (何かを見た。)
that
was absolutely horrifying (とてつもなく怖いもの)

3つ目!!!

昭夫が言った言葉。

・Have you been hampering my work all this time?
 → あなたがずっと僕の邪魔をしていたんですか?

達磨
達磨

覚えておきたいフレーズ。
・have you been ~~?
→ 今までに〜〜しましたか?

EX) Have you been to Japan?
和訳)日本に行ったことある?
→→でもでも、Have you ever been to Japan? の方がいいかな。

日本語でも何通りもありますね

お疲れ様です!
今日の名言にいきましょう!

今回は、の言葉から。

一応、今まで世話になった恩とか無くはねぇからよ。
 So you know, I haven’t forgotten how you took care of me, or anything.

 苦しまねぇように殺してやるよ。
 So, I’ll make sure you don’t suffer when I kill you.
 

最後に治癒する糸の説明。

それは治癒する糸。
 It was called “healing silk”

 失われた細胞を繋ぎ合わせ
 It could act as a stand-in for missing cells,

 臓器までも織り出す。
 and even be woven into organs.

怪物事変一覧

         10 11 12

タイトルとURLをコピーしました