こんにちは、達磨です。
こちらの記事は、怪物事変から英語を学べます。
この記事を見つけてくれた人は、多分もうすでに見たよね??
この記事では、アニメの中で出てくる言葉から
英語を学べます。
さらに!
一度見たアニメなので、英語でも
そのアニメの情景が思い浮かぶ!!!
ここから、怪物事変をちょっと前に見た人のために、
CH8を思い出すために
少しネタバレを含みます。
怪物事変:CH8
ネタバレ
今回はCH7の続きになってます。
織が母親を探すために
織の昔住んでいた村に行った話。
今回は、織のおじさん、蓼丸昭夫が何をしてきたのかを
織が理解したところから始まります。
織は夏羽に頼んだ。
全て壊してくれと。。。
夏羽は怪物(けもの)の力を使って
昭夫が作り出した怪物を倒していく。
そして、そこに現れたピンク色の髪の毛の女の子。
その子は昭夫が作り出した怪物達にしたわれていた。
夏羽が昭夫を殺そうとしますが
その女の子がだめだという。
そして、彼の表情が一変する。
「なぜ、ここに来たアヤ」
そして織が理解する。
こいつは死ぬことよりも
認められないことの方が辛いということに。
そして、アヤの情報を元に
川の中に治癒の糸で保護された
織の母親の姿があった。
意識はない。でも生きている。
これから母親の状態を確認しに病院に行く。
これぐらいで思い出しましたか?
では、英語の勉強開始です!
1つ目!
野火丸が昭夫の攻撃の仕方に言った言葉から。
・He may be an adversary, but that was a worthy fight.
→ 敵ながらあっぱれな戦法ですね。
間違いやすい単語。
“worthy” = 価値がある。
= valuable,
“worse” = 悪い。
覚えたい単語。
・adversary = 敵、相手。
ex) challenge one’s adversary.
→ 敵に挑戦する。
2つ目!!
昭夫が急変して言った言葉。
・As long as I have the cocoon, you cannot leave me.
→ まゆがある限り、君は僕から離れられない。
まずは単語の確認から。
・as long as ~~ = 〜の限り。
ここでは、as long as I have the cocoon
まゆがある限り。
canの否定文。
can not ではない!!!
cannot です。スペースを空けてはいけない!!
3つ目!!!
隠神が織の母親を連れてきた病院の説明。
・A clinic run by someone I know.
→ 知り合いのやってる病院だよ。
ここ注目!!!
ビジネスがうまく動く、会社がうまく働く、オペレートできているなどを英語で言う時、”run”を使います。
直訳すると、the company runs well → 会社は走るのが上手い。
でも、本当の和訳では、→ 会社がうまく動いている、会社がうまく運営されている
お疲れさまです!
では、今日の名言にいきましょう!
1つ目。
織が夏羽に言った言葉。
夏羽。
Kabane!
ぶち壊してくれ。
Smash it up!
あいつがしたこと全部!
Everything that he did!
全部!
Everything!
織
まったくですよ。
Absolutely right.
悪いどころか最悪です。
Not just the wrong one, the worst one.
最初から温情だけで生かされていただけなのに、
I only let you live out of goodwill in the first place,
勘違いしないでくださいね。
but please don’t go getting the wrong idea.
狐の怒りをかった時点であなたの運命はもう決まってるんですから。
Once you’ve crossed a kitune, your fate is already sealed.
短い寄り道でしたね。
That was only a brief detour.
楽しめました?
Did you enjoy yourself?
野火丸