進撃の巨人の全名言集完成!!!
こんにちは、作者のdarumaです。
アニメを見るだけではもったいない。
進撃の巨人をお楽しみ頂いた皆様に
少しでも自分の英語力を身につける手助けをしたくて
こちらの記事を作成してます。
英語が話せてどうなるの?
人との差が明確に出ます。
例えば、日本語と英語が話せるだけでできる仕事があります。
一番大切だと思うことは、
勉学は自分に選択肢を増やしてくれます。
英語上達には、
継続が命です。
アニメから英語を学べば、
知れずと継続してます。
なぜなら、
継続するためには
意識の強さか楽しさがないとできません。
好きなアニメから英語の勉強開始!!
SFromA 説明書。(好きなアニメを選ぼう!)
進撃の巨人、第一話から順番に勉強開始!
個人の感想ですが、
どれだけ英語を話したいと強く思っていても
毎日英語の勉強をするのはしんどいです。
自分はアメリカに全く英語が話せない状態で行って、
話せないと死んじゃうって状況なので
英語を話せるようになったと思います。
「英語ができるようになったなぁ」と思うまでには4年かかりました。
もし、日本にいたら。。。(不可能だな・・)
SFromA ではガチで使える英語をアニメを通じて発信してます。
進撃の巨人名言集【英語付き】
パラディ島 登場人物
エレン・イェーガー 【Eren Yeager】
Season1
『一生壁の中から出られなくても飯食って寝てりゃ生きていけるよ。でもそれじゃまるで、、まるで家畜じゃないか。』
一生壁の中から出られなくても
So we can live comfortably inside the walls forever.
飯食って寝てりゃ生きていけるよ。
We need only keep ourselves fed and rested.
でもそれじゃまるで、、
But that’s…
まるで家畜じゃないか。
no better than livestock?
エレン・イェーガー
「駆逐してやる。この世から、、一匹残らず。。!」
俺が、人間が弱いから?
I…Us humans are weak.
弱い奴は泣くしかないのか?
Because we’re weak, we can do nothing but cry?
あいつらをこの世から、、、
I’ll erase their existence from this world..
駆逐してやる。
I’m going to kill them all.
この世から、、一匹残らず。。!
Not even a single one of them will be left…!
エレン・イェーガー
『俺は、、殺さなきゃならねぇと思った。この手で巨人どもを皆殺しにしなきゃならねぇって。そう、思ったんだ。』
俺は、、
I…
殺さなきゃならねぇと思った。
I thought that I had to kill them all…
この手で巨人どもを皆殺しにしなきゃならねぇって。
That I must exterminate all the Titans myself.
そう、思ったんだ。
That’s what I believed.
エレン・イェーガー
『おまえがチンタラやったる間に痛い目にあって学んだ格闘術だ。』
おまえがチンタラやったる間に痛い目にあって学んだ格闘術だ。
That was a move I learned while you were slacking off.
楽して感情任せに生きるのが現実だって、
If you think reality is just living comfortably and following your own whims,
おまえそれでも、兵士かよ。
can you seriously dare to call yourself a soldier?
エレン・イェーガー
『俺は、こんなところで死んでられないんだ。俺はまだ、この世界の実態を何も知らないんだから。』
死なないさ。
I won’t die.
俺は、こんなところで死んでられないんだ。
I couldn’t die even if I were killed here.
俺はまだ、この世界の実態を何も知らないんだから。
I don’t know anything about this world yet.
エレン・イェーガー
『勝てなきゃ、死ぬ。勝てば、生きる。戦わなければ、勝てない! 』
た、、戦え
F-Fight…
戦うんだよ。
Fight!
勝てなきゃ、死ぬ。
If you lose, you die.
勝てば、生きる。
If you win, you live.
戦わなければ、勝てない!
If you don’t fight, you can’t win!
エレン・イェーガー
『やるよ,これ、あったかいだろ?』
やるよ,これ、
You can have this.
あったかいだろ?
It’s warm, right?
エレン・イェーガー
『早く帰ろうぜ。俺たちの家に。』
早く帰ろうぜ。
Come on, let’s head back already.
俺たちの家に。
To our home.
エレン・イェーガー
『いいから黙って、全部俺に投資しろ!』
力を持っている人が戦わなくてどうするんですか?
what is the point if those with the means and power do not fight?
生きるために戦うのが怖いっていうなら、
If you’re afraid to fight for survival,
力を貸してくださいよ。
then help me!
この… 腰抜けどもめ。
You … cowards!
いいから黙って
Just shut up!
全部俺に投資しろ!
And bet everything you have on me!
エレン・イェーガー
『変革を求める人間の集団。それこそが調査兵団なんだ。』
これじゃまるで変人の巣窟。
This is like a home for weirdos.
でも、
That said,
変革を求める人間の集団。
it’s group of people who seek change in the world.
それこそが調査兵団なんだ。
That’s the true Survey Corps.
エレン・イェーガー
『正しいかどうかなんて考えている暇はない。とにかく動け!綺麗事で終わろうとすんな。』
正しいかどうかなんて考えている暇はない。
I don’t have time to think about whether it’s right or not!
とにかく動け!
Just start by moving!
綺麗事で終わろうとすんな。
Don’t get caught up in ideals!
そう。
Yes…
世界は残酷なんだ。
The world’s a cruel place!
エレン・イェーガー
Season 2
『吐き気がしてくんだよ。このでけぇ害虫が!』
吐き気がしてくんだよ。
It makes me want to vomit
この、でけぇ害虫が!
You… big damn pest!
エレン イェーガー
『どうせ倒されるなら、いいぜ。その首、よこせー!』
どうせ倒されるなら、
Since I’ll get knocked over anyways…
いいぜ。
Bring it.
その首、
Gimme that neck!
よこせー!
You’re mine!
エレン イェーガー
『お前らが、できるだけ苦しんで死ぬ様に、努力するよ。』
そうだな。
That’s right…
俺がまだ、あまかったんだ。
I’m still to naive.
俺は、頑張るしかねぇ。
I’ve…got do what I can
頑張って、
Do what I can…
お前らが、
… to make you guys…
できるだけ苦しんで死ぬ様に、
… suffer and die in the worst way possible.
努力するよ。
You’ve got it coming.
エレン イェーガー
『そんなもん、何度でも巻いてやる。これからもずっと、俺が何度でも。』
そんなもん、何度でも巻いてやる。
I’ll wrap that around you… as many times as you want.
これからもずっと、俺が何度でも。
Now and forever… As much as you want!
エレン イェーガー
Season 3
俺たちは自分にできることをなんか見つけて、
we’ve all gotta find the things we can do.
それを繋ぎ合わせて
And by joining together,
大きな力に変えることが出来る。
that’s what makes us powerful.
人と人が違うのは
Every person is different.
きっとこういう時のためだったんだ。
And it’s all for times like this.
エレン・イェーガー
Season 3 Part 2
俺には出来る。
I can do this!
いや、、、
No…
俺達なら出来る。
We can do this!
なぜなら俺たちは生まれた時から皆んな特別で、
Because we’ve all been special since the day we were born!
自由だからだ!
We’re free!
エレン・イェーガー
取り返してやる。
I’m taking it back.
お前らをぶっ殺して
I’ll slaughter you all…
お前らに奪われた、、
… and take back what you stole!
全てを!
All of it!
エレン・イェーガー
見下ろしてんじゃね〜よ。
Don’t you dare look down on me!
テメェは、、、
You’re nothing more…
ただでけぇだけだろうがぁ〜
… than a big damn wretched oaf!
エレン・イェーガー
人類を救うのは俺でも団長でもない。
The one who’s gonna save humanity isn’t me or the commander!
アルミンだ!
It’s Armin!
エレン・イェーガー
その巨人はいつ、いかなる時代においても、
No matter which era this Titan has found itself in,
自由を求めて進み続けた。
it has pushed ever forever, seeking out freedom.
自由のために、戦った。
For the sake of freedom, it fights.
名は、
It’s name…
進撃の巨人。
The Attack Titan.
エレン・イェーガー
何かを変えることができるのなら自分の命ぐらいいくらでも捧げてやるのに。
I’d easily give up my life if it actually managed to change something.
エレン・イェーガー
なぁ、
Hey…
向こうにいる敵、全部殺せば
If we kill all our enemies… over there…
俺達、自由になれるのか?
… will we finally… be free?
エレン・イェーガー
Season 5 Final Season
でも、みんな何かに背中を押されて
But something pushes them onward.
地獄に足を突っ込むんだ。
And they all walk into hell anyway.
大抵その何かは自分の意思じゃない。
Usually, that something isn’t their own will.
他人や環境に強制されて仕方なくだ。
The conditions and people around them leave them with no choice.
ただし、自分で自分の背中を押した奴の見る地獄は別だ。
But people who push themselves onward see a different sort of hell.
その地獄の先にある何かを見ている。
They’re looking at something past that hell.
それは希望かもしれないし、更なる地獄かもしれない。
It might be hope, or it might be yet another hell.
それは、進み続けた者にしか分からない。
Only the people who keep moving forward can know for sure.
エレン・イェーガー
壁を破壊し蹂躙された挙句、 After years of getting trampled on, 家畜みてぇに子供を産まされ殺されて、 now we’ve gotta breed like livestock? やっと生きる事が許されって言うなら、 If that’s the piece of getting to live, 俺はジークイェーガーの計画は到底受け入れられません。 Zeke Jaeger can take his damn plan and shove it! エレン・イェーガー
俺はお前らに継承させる気はない。 I don’t want any of you to inherit it. お前らが大事だからだ。 Because you’re important to me. 他の誰よりも。 More than anyone else. だから、長生きしてほしい。 So, I want you to have long lives. エレン・イェーガー
戦わなければ勝てない。
The only way to win is to fight.
戦え。
Fight.
エレン・イェーガー
ミカサ・アッカーマン 【Mikasa Ackerman】
Season 1
『私も調査兵団にする。あなたが憲兵団に行くのなら、私も憲兵団に行こう。あなたが駐屯兵団に行くのなら、私もそうしよう。エレンは私と一緒にいないと、早死にするから。』
私も調査兵団にする。
I’m going to the Recon Corps too.
あなたが憲兵団に行くのなら、私も憲兵団に行こう。
I’ll go to the military police if you do.
あなたが駐屯兵団に行くのなら、私もそうしよう。
If you go to the Garrisons, so will do.
エレンは私と一緒にいないと、早死にするから。
You’ll die an early death if I’m not there for you.
ミカサ・アッカーマン
『一つだけ頼みがある。どうか、死なないで。』
一つだけ頼みがある。
I just have one request.
どうか、死なないで。
Please… don’t die!
ミカサ・アッカーマン
『死体がどうやって喋るの?』
人が人のために死ぬのが当然だと思っているのなら、きっと理解してもらえるだろう。
If you think it’s natural for people to die for others, I’m sure you’ll understand
時に、一人の尊い命が多くの命を救うこともあることを。
that at times, the sacrifice of a single precious life can save many others.
死体がどうやって喋るの?
How can a corpse be speaking?
ミカサ・アッカーマン
『私はもう諦めない。二度と諦めない。死んでしまったらもう、あなたのことを思い出す事すらできない。』
私はもう諦めない。
I won’t give up.
二度と諦めない。
I’ll never give up again.
死んでしまったらもう、あなたのことを思い出すことすらできない。
If I died, I won’t be able to remember you.
だから、なんとしてでも勝つ!
So I’ll win, no matter what!
なんとしてでも生きる。
I’ll survive, no matter what!
ミカサ・アッカーマン
『私の特技を体験したい方がいれば、どうぞ、一番先に近づいて来てください。』
私の特技は、肉を削ぎ落とす事です。
Chopping up meat is my specialty.
必要に迫られればいつでも披露します。
I can put that skill on display anytime if I need to.
私の特技を体験したい方がいれば
If any of you want to experience it firsthand,
どうぞ、一番先に近づいて来てください。
then please, just walk this way.
ミカサ・アッカーマン
『どこにいたって、その女殺して、身体中掻っ捌いてその汚いところから出してあげるから。』
絶対、、
I know that
生きてる。
he’s alive…
絶対にエレンは生きてる!
I know that Eren’s alive!
どこにいたって、その女殺して
No matter where she goes, I’ll kill her,
身体中掻っ捌いて
rip her apart,
その汚いところから出してあげるから。
and get you out of that filth.
ごめんねエレン、
I’m sorry, Eien…
もう少しだけ、、、待ってて!
Just wait a little longer…
ミカサ・アッカーマン
『アニ、落ちて。』
アニ、、
Annie.
落ちて。
Fall.
ミカサ・アッカーマン
Season 2
『私はただ、そばにいるだけでいいのに。それだけなのに。 』
私はただ、そばにいるだけでいいのに。
But all I want… is to be at his side.
それだけなのに。
That’s all ask for…
ミカサ アッカーマン
『私が尊重できる命には限りがある。そして、その相手は6年前から決まっている。 』
私が尊重できる命には限りがある。
There’s only so many lives that I actually care about.
そして、その相手は6年前から決まっている。
The person made deciding that easy six years ago.
ので、私に情けを求めるのは間違っている。
So… you’re mistaken to seek any compassion from me.
なぜなら今は、心の余裕と時間がない。
Because right now, I’m all out of time and room in my hearts to care.
ミカサ アッカーマン
『私と、一緒にいてくれてありがとう。私に、生き方を教えてくれてありがとう。マフラーを巻いてくれてありがとう。』
エレン。
Eren…
聞いて。
Listen…
伝えたいことがある。
… I need to tell you something.
私と、一緒にいてくれて
You’ve always… been at my side.
ありがとう。
Thank you.
私に、生き方を教えてくれて
You showed me… how to live with purpose.
ありがとう。
Thank you.
私に、
And you…
マフラーを巻いてくれて
You wrapped this scarf around me.
ありがとう。
Thank you.
ミカサ アッカーマン
Season 3
殴った後でこう言ってやればいい。
After you smack him, tell him this…
殴り返してみろって。
“I dare you to hit me back.”
ミカサ・アッカーマン
Season 5 Final Season
勝てなきゃ死ぬ。 Fight or die. 勝てば、生きる。 Win… and live. ミカサ・アッカーマン
アルミン・アルレルト 【Armin Arlert】
Season 1
『人類の栄光を願い、これから死に行くせめてもの間に、彼の戦術的価値を説きます!』
私はとうに、人類復興のためなら心臓を捧げると誓った兵士。
As a soldier, I swore to devote my heart to the resurrection of mankind!
その信念に従った末に命が果てるのなら本望!
There is no greater glory than dying for that belief!
彼の持つ巨人の力と残存する兵力が組み合わされば
If we added his Titan power to the might of our armies,
この街の奪還も不可能ではありません。
it might even be possible to recapture the town!
人類の栄光を願い、これから死に行くせめてもの間に
For the glory of the human race, I beg you! In my final moments before I die,
彼の戦術価値を説きます!
permit me to explain his strategic importance!
アルミン・アルレルト
『ミカサ!今、自分にできることをやるんだ!ミカサが行けば、助かる命があるだろ!エレンは僕に任せて行くんだ!』
ミカサ!今、自分にできることをやるんだ!
Mikasa! Right now, do what you can!
ミカサが行けば、助かる命があるだろ!
If you go, there are lives you can save!
エレンは僕に任せて行くんだ!
Leave Eien to me and get going!
アルミン・アルレルト
『何かを変えることのできる人間がいるとすれば、その人はきっと大事なものを捨てることができる人だ。』
何かを変えることのできる人間がいるとすれば、
If there’s anyone who can bring about change,
その人はきっと大事なものを捨てることができる人だ。
it will be someone willing to sacrifice everything they care for.
化け物をも凌ぐ必要に迫られたのなら、
It will be someone who can set aside
人間性をも捨て去ることができる人のことだ。
even their humanity, in order to defeat the monsters.
何も捨てることができない人には
A person who cannot sacrifice everything
何も変える事はできないだろう。
won’t be able to change anything!
アルミン・アルレルト
『結果なんて誰にもわからないよ。わからなくても選択の時は必ずくるししなきゃいけない。』
ジャン、後でこうするべきだったって言うのは簡単だ。
Jean, it’s easy look back in hindsight and say, “We should’ve done something else.”
でも、
However,
結果なんて誰にもわからないよ。
no one knows how things will turn out.
わからなくても選択の時は必ずくるし
And yet you still have to make a choice.
しなきゃいけない。
It’s unavoidable.
アルミン・アルレルト
『良い人か。。。自分にとって都合の良い人のことをそう呼んでいるだけのような気がするから。』
良い人か。。。
A good person?
それは、、、その言い方はあまり好きじゃないんだ。
Well… I’m not sure I like that term.
だってそれって、
After all,
自分にとって都合の良い人のことをそう呼んでいるだけのような気がするから。
it seems like we just use it to mean someone who’s good to people.
全ての人にとって、都合の良い人なんていないと思う。
And I don’t think there’s any one person who can be good to everyone.
だから、アニがこの話にのってくれなかったら
So if you don’t help me…
アニは僕にとって悪い人になるね。
I guess that makes you a bad person to me?
アルミン・アルレルト
Season 3 Part2
ベルトルトは僕とエレンで倒す。
Eren and I will defeat Bertholdt ourselves.
僕たち二人で、勝って見せるから。
The two of us can win and I’m going to prove it.
アルミン ・アルレルト
僕は、、負けてないよ。
I’m… not losing.
僕は、逃げてない。
Because I don’t run.
アルミン・アルレルト
エルヴィン・スミス 【Erwin Smith】
Season 1
『この惨状を知った上で、自分の命を賭してもやるという者はこの場に残ってくれ。』
この惨状を知った上で、
Now you have the cold, hard facts.
自分の命を賭してもやるという者はこの場に残ってくれ。
Any still willing to risk their lives, remain here.
自分に聞いてみてくれ。
Ask yourselves,
人類のために、心臓を捧げることが出来るのかを。
“Am I willing to offer up my beating heart for Mankind?”
エルヴィン・スミス
『では今、ここにいる者を新たな調査兵団として迎え入れる!これが本物の敬礼だ。心臓を捧げよ。』
では今、ここにいる者を新たな調査兵団として迎え入れる!
Now then, I accept all of you that remain as new Survey Corps soldiers!
これが本物の敬礼だ。
This will be a true salute!
心臓を捧げよ。
Offer your lives!
エルヴィン・スミス
『一人残らず追い詰めましょう。壁の中にいる巨人を、全て。今度は我々が進撃する番です。』
一人残らず追い詰めましょう。
Let us bring all of them to their knees—
壁の中にいる巨人を、全て。
all of the Titans within the walls.
今度は我々が進撃する番です。
Now, it’s our turn to advance upon them!!
エルヴィン・スミス
Season 2
『人類存亡の運命は今!!この瞬間に決定する!エレンを奪い返し、即帰還するぞ。心臓を捧げよ!』
いいや、これからだ。
No… but it will be!
総員、突撃!
All soldiers, charge!
人類存亡の運命は今!!この瞬間に決定する!
The fate of humanity will be determined in this very moment!
エレン無くして、人類がこの地上に生息する将来など永遠に訪れない。
There is no future where humanity can inhabit these lands without Eren!
エレンを奪い返し、即帰還するぞ。
We recover Eren and immediately retreat!
心臓を捧げよ!
Give your hearts!
エルヴィン スミス
『我々はいずれ、突き破る。真実を隠している、壁を。』
だが、確実な一歩だ。
But it is a step towards the truth.
我々はいずれ、突き破る。
One day, we’ll break it down.
真実を隠している、壁を。
This wall hiding the truth…will fall.
エルヴィン スミス
Season 3
この小さな世界は変わろうとしている。
This tiny world is about to change.
希望か、絶望か。
Will it bring hope, or despair?
中央は人類の未来を託すに至る存在か否か。
Can we trust the government with the future of humanity or not?
選ぶのは誰か。
Who gets to choose?
誰が選ぶ?
Who decides?
お前は誰を信じる?
Who will you trust?
エルヴィン・スミス
この無念、私が必ず。
I promise you... I will avenge him.
エルヴィン・スミス
総員!立体機動でとどめをさせ!
All troops! Finish it off with ODM gear!
エルヴィン・スミス
ウォールマリア最終奪還作戦、
The final operation to retake Wall Maria…
開始!!!!
… will now commence!
エルヴィン・スミス
Season 3 Part 2
時に厳格に、
There are times to be strict
時に柔軟に。
and times to be flexible.
兵士の原理原則に則り、最善を尽くせ。
Adhere to the principles you vowed while giving everything you’ve got.
指揮系統を遵守せよ。
Obey the chain of command.
我々は勝利するためにここに来たのだ。
The reason we are here is to claim victory!
エルヴィン・スミス
何としてでも目的を果たせ。
Achieve your objectives whatever it takes!
今この時、
This moment!
この一戦に、
This battle!
人類存続の全てがかかっている。
The survival of humanity depends on it!
今一度、人類に、、
Once more, for humanity…
心臓を捧げよ!!!!
… give your hearts!
エルヴィン・スミス
人はいずれ死ぬ。 Everyone will die someday. ならば、人生には意味がないのか? Does that mean life is meaningless? そもそも生まれて来た事に意味はなかったのか? Was there even any meaning in our being born? 死んだ仲間もそうなのか? Would you say that of our fallen comrades? あの兵士達も。 Their lives… 無意味だったのか? Were they meaningless? いいや、違う! No, they weren’t! あの兵士達に意味を与えるのは我々だ! It’s us who gives meaning to our comrade’s lives! あの勇敢の死者を。 The brave fallen! 哀れな死者を。 The anguished fallen! 想う事ができるのは生者である我々だ。 The ones who will remember them… are us, the living! エルヴィン・スミス
我々はここで死に、次の生者に意味を託す。
We die trusting the living who follow to find meaning in our lives!
それこそ唯一この残酷な世界に争う術なのだ!
That is the sole method in which we can rebel against this cruel world.
兵士よ、行け!
My soldiers, rage!
兵士よ、叫べ!
My soldiers, scream!
兵士よ、戦え!
My soldiers, fight!
エルヴィン・スミス
ヒストリア・レイス 【Historia Reiss】
Season 2
『こんな塔を守って死ぬくらいなら、もうこんなもん、、ぶっ壊せ!!!』
死ぬな、ユミル!
Don’t you die, Ymir!
こんなところで死ぬな!
Not in a place like this!
何、いい人ぶってんだよ!ばか!
Don’t pretend like you’re good, you idiot!
そんなにかっこよく死にたいのか?
You wanna go out in a blaze of glory?
このアホが!
Are you stupid?
今更天国にでも行けると思ってるのか?
It’s too late for you to try and get into heaven!
自分のために生きろよ。
Live for yourself, goddammit!
こんな塔を守って死ぬくらいなら、もうこんなもん、、
If you’re gonna die protecting this tower, forget about it!
ぶっ壊せ!!!
Tear it down!
クリスタ
『なんだか不思議なんだけど、あなたといれば、どんな世界でも、怖くないや!』
なんだか不思議なんだけど、
It’s strange, really…
あなたといれば、どんな世界でも、
When I’m with you, no matter how screwed up it gets…
怖くないや!
…I’m not afraid!
ヒストリア レイス
Season 3
うるさい、ばか!
Shut up, idiot!
泣き虫、黙れ!
Just shut up, crybaby!
巨人を駆逐するって?
Exterminated the Titans?!
誰がそんな面倒なことやるもんか!
Who the hell wants to do that bullshit!
むしろ、人類なんて嫌いだ!
I’m starting to hate humanity!
巨人に滅ぼされたらいいんだ。
Let’ em get wiped out by Titans!
つまり、私は人類の敵。
I’m humanity’s biggest enemy!
わかる??
Got it?
最低、最悪の超悪い子!
I’m the worst girl who ever lived!
ヒストリア・レイス
何が神だ。
God, my ass!
都合の良い逃げ道作って都合良く人を占領して、
You’re just giving yourself an out and manipulating other people!
もうこれ以上、
I’ve had it!
私を殺してたまるか!
I won’t let you kill me!
ヒストリア・レイス
私は人類の敵だけど、エレンの味方。
I might be humanity’s enemy, but I’m your ally!
良い子にもなれないし
I can’t be a good girl,
神様にもなりたくない。
and I don’t wanna be God either!
でも、、、
But…
自分なんかいらないなんて言って泣いている人がいたら、
When I see people crying to themselves, saying they’re not needed…
そんなことないよって伝えに行きたい!
… I wanna tell those people that’s just not true!
それが誰だって、
No matter who!
どこにいたって、
No matter where!
私が必ず助けに行く!
I’ll come to their rescue!
ヒストリア・レイス
自分の運命に
Since my fate is my own,
自分で決着をつけさせてください。
I want to lay it all on the line.
ヒストリア・レイス
私には疑問です。
I doubt it will work.
民衆とは名ばかりの王に靡くほど純朴なのでしょうか?
You think the people so naive that they’d bow to a ruler in name only?
ヒストリア・レイス
ジャン・キルシュタイン 【Jean Kirsten】
『俺には今何をすべきかがわかるんだよ。そして、これが俺たちの選んだ仕事だ。力を貸せ!』
俺はただ、誰の物とも知れねぇ骨の燃えかすに
It’s just that I don’t want to disappoint those…
ガッカリされたくないだけだ。
indiscernible, scorched bones.
俺は、
I-I…
俺には今何をすべきかがわかるんだよ。
I know what needs to be done now!
そして、これが俺たちの選んだ仕事だ。
Not to mention, this the job we chose!
力を貸せ!
Lend me a hand!
ジャン・キルシュタイン
コニー・スプリンガー 【Connie Springer】
とりあえず、俺達はまた生き残った。
Anyways, I’m just glad we survived again.
他の仲間には悪りぃけど
It’s not very fair to the others,
やっぱりお前らは特別だよ。
but you guys are special…
俺は。
… to me.
コニー・スプリンガー
サシャが、死んだ。
Sasha ... is dead.
コニー・スプリンガー
俺とサシャは双子みたいねぇもんだった。 Sasha and I were like twins. 自分が半分無くなっちまったみてぇだ。 It feels like half of me is gone. コニー・スプリンガー
リヴァイ兵長の名言、ハンジさんの名言は次のページです!!