魔法使いの嫁から英語を学ぼう 名言集

【アニメ】名言集
魔法使いの嫁から英語学べます。

アニメ、魔法使いの嫁はもうすでにご覧になりましたか?
こちらの記事はネタバレを含みます。

さらに、魔法使いの嫁から英語を勉強できます。
いや、勉強すべきです!
アニメを見るだけではもったいない!!!

1話見て、その見たアニメから少しだけ勉強。
こちらから1話に飛べます。

今回は、毎回ある名言だけを集めました。
こちらの記事は楽しみながらいきましょう!

こんにちは、作者の達磨です!
皆さんはもう「魔法使いの嫁」を見ましたか???

この記事は、名言、いいところのシーンを集めた記事です。
なので、まだ見たことない人は
先に見ることをお勧めします!

英語の上達には、
間違いなく「継続」が必要です。
アニメは、継続にめちゃめちゃ適しています。
気づけば、2、3話見てしまったという経験があるのではないでしょうか?

その現象が起こってしまうのがアニメです。

なんで継続できるのか??
それは、「楽しい」から。
嫌いなことは続かない。

楽しいから継続できる。

それと同じように、英語の勉強ができるがSFromAです!!


では、楽しんでいきましょう!

魔法使い

羽鳥 ちせ の名言

ちせの名言を英語で紹介!
ちせのことを少し紹介しておきましょう。

彼女は幼い時に色々な苦しい経験をした。
それも全て、他の人には見れない「何か」が見れて、
それらから攻撃をされたり、話しかけられていたからだ。
父親は、そんな日々から逃げるために弟を連れて家を逃げた。
母親からは首を締めて殺されそうになる。
「あんなに大好きだったお母さんが。。。」

人間不信になったちせは自らの命を絶とうとするが
そこに現れたのは競売の男。
「あなたを必要とする者のところへ行ってみては?」
そこからちせの人生は大きく変わろうとしている。

第4話

エリアスが出来るって言うのなら
 If you think I can,
 
やります。
 I’ll do it.
羽鳥 ちせ

第5話

何から?
 From what?

 エリアスからだとしたら、
 If you mean from Elias, 

 あなたは多分理解しない。
 you probably wouldn’t understand.

 たとえ嘘でも
 Even if he was lying,

 私を家族と言ったのはエリアスだけ。
 he was the only one to ever call me family.

 あなたの言ったことが嘘でも本当でもどっちでもいい。
 I don’t care whether you were lying or telling the truth.

 あの人は誰よりも先に私を買った。
 He was the first person to value me.

 だから、エリアスが私の手を離すまでは、
 So until Elias lets go of my hand,

 私はあの人のものです。
 I belong to him.
羽鳥 ちせ

第5話

消したりなんかしない。
 We won’t erase you.

 大丈夫。
 Don’t worry.

 運んでくれる。
 She’ll take you there.

 だからあなたも想像して。
 So picture it in your mind.

 タンポポが種を風に乗せるみたいに。
 Dandelions, sending their seeds off into the air.
 
そこで根を出して根付くように、
 There, they set root and sprout.

 行くべきところへ行く風が吹くように。
 The wind blows toward where you need to go.
羽鳥 ちせ

第8話

渡さない。
 You won’t have him.

 この子は絶対に渡さない。
 I absolutely won’t let you have him!
羽鳥 ちせ

第9話

いくら私が自分勝手でも、
 No matter how selfish I am, 

 何も知らずに居られるほど私はあなたに興味ないわけじゃない。
 It’s not like I’m so disinterested in you that I can bear not knowing about you.
羽鳥 ちせ

第18話

やるべきことをやるための姿に。
 I’ll take on the form I need to take on do what needs to be done.

 狐の足じゃ遅すぎる。
 I can’t keep up with legs of a fox.

 熊の体じゃ大きすぎる。
 I’d be too big with the body of a bear.

 もっと速く走らなきゃ。
 I have to run faster.
 
もっと長く走れなきゃ。
 I have to run further.

 捕まえなきゃ、。
 I have to catch him.

 これが私の望みだ。
 This is my wish.
羽鳥 ちせ

第22話

ありがとう、あの時手を離してくれて。
 Thanks for letting go of me that day.

 許さないけど、
 I won’t forgive you.

 私はまだ、あなたを忘れないけど、
 I won’t forget you yet,

 あなたを置いて前に進むよ。
 but I’m going to leave you and move on.
羽鳥 ちせ

第24話

エリアス、
 Elias,

 これからはあなたの隣で一緒に歩いてもいいですか?
 May I walk next alongside you going forward?
羽鳥 ちせ

第24話

危ないことに首を突っ込まない。
 Don’t put myself in danger.

 怪我しそうになったら手を退く。
 Back down if I’m about to get hurt.

 一人で動く前に誰かに相談。
 Talk to someone before I take action.
羽鳥 ちせ

エリアス・エインズワース の名言

エリアスの名言を英語で紹介。
周りからは「半端者」と呼ばれている。
彼は、ちせを用いて人間の感情、行動に至るまで
全てを理解しようとする。

第1話

決めた。
 It’s decided

 僕の弟子にする。
 I will make you my apprentice.
 エリアス・エインズワース

第1話

君はもう家族のようなものなんだから、
 You’re like family to me now.
 
甘えてくれて構わない。
 You can depend on me.
 エリアス・エインズワース

第1話

失せろ。
 Be gone.

 今回は見逃してやる。
 I’ll forgive you just this once.

 次はサラマンダーの餌だ。
 Next time, you’ll be salamander food.
エリアス・エインズワース

第1話

うつむかなくていいよ。
 You don’t need to keep your head down.

 背筋を伸ばして、しっかり前を向くんだ。
 Stand tall, and look forward.
 エリアス・エインズワース

第2話

困るよアンジェリカ。
 Please, Angelica.
 
人の弟子に勝手にあれこれ教えないでくれ。
 Don’t go teaching my apprentice things.
 エリアス・エインズワース

第2話

どうゆう過程や過去があれ、
 However your past or upbringing may have been,
 
君が今ここにいる現実は変わらない。
 it makes no difference regarding the fact that you’re here.
 エリアス・エインズワース

第4話

ちせ、世界を愛するんだ。
 Chise, love the world.

 君のいる世界は君の味方じゃなかったかもしれない。
 The world you lived in may not have been your ally.

 でも敵はない。
 But it wasn’t your enemy, either.
 
君の鍵はもう銀の錠に差し込まれている。
 Your key is already in the silver lock.

 あとは開けるだけさ。
 All that’s left to do is to open it.
 エリアス・エインズワース

第6話

これから、10年じゃ効かない歳を過ごすのに?
 Even though we’re going to be spending far more than ten years going forward?
 エリアス・エインズワース

第13話

君がいないときは寒かったけど、
 It was cold when you were gone.

 こうしていたら温かった。
 But it’s warm with you here.

 なんでだろう?
 I wonder why.
 エリアス・エインズワース

第14話

ちせ、僕はまだ分からないことがたくさんある。
 Chise, there is a lot that I still don’t know.
 
ちせがいてくれないと困るよ。
 I need you with me.
 エリアス・エインズワース

第15話

僕は。。。
 I…

 人間の心はまだよくわからないけど
 I don’t understand human minds very well yet,
 
知りたいとは思っている。
 but I want to learn.

 君たちはいつもどこかで僕のことを哀れんだり嘲笑っているだろ?
 Your kind always pity or mock me, do you not?

 僕はそれを望んでない。
 I don’t wish for that.

 僕を恐れるのは人間達だけど
 The humans are the ones who fear me,

 僕を受け入れたのもいつだって人間だった。
 but it was always a human who accepted me.
 エリアス・エインズワース

第19話

行く宛のない者に、
 We find someone without direction, 

 知識の金庫を背負わせて、
 burden them with a chest full of knowledge,

 先へ運ぶ船へ無理やり乗せる。
 and force them onto a ship that takes them into the future.

 道を提示したと見せかけて
 We act as if we’ve shown them a path,

 それしかないと思わせる。
 and make them believe it’s the only way.

 僕らはそう変わりないだろう?
 The two of us aren’t very different, are we?
 エリアス・エインズワース

第20話

君はいつも一人でどこかへ行こうとする。
 You always try to go somewhere by yourself.

 君はいつだって僕に手を差し出して握り返すくせに、
 Even though you always offer me your hand and grip back.

 帰ろうって誘うくせに。
 Even though you ask me to come home.
 
それなのにこんなに呆気なく僕を置いていこうとするのか?
 And yet you’re going to leave me, just like that?
エリアス・エインズワース
エリアス
エリアス

第20話

僕は君ほどパッと走り出せない。
 I don’t have the same ability to take action that you do.

 でも、君と一緒に確かめに行くことは出来る。
 But, I can go find out with you.

 ちゃんと僕を連れて行ってね。
 Please take me with you.
 エリアス・エインズワース

第23話

それでも、
 Still,

 あの子と一緒に生きるには、
 in order to live with her…
 
ちせが僕にまた触れてくれるなら、
 If Chise will touch me again…

 僕は僕のやり方を見直さなければいけない。
 I have to rethink my ways.
 エリアス・エインズワース

アンジェリカ (物作りの人) の名言

アンジェリカさんって、誰だっけ??

彼女はロンドンで店をしている。
エリアスとは昔からの付き合いだ。
ちせのことを本当の子供のように、
また、友達のように接してくれる。

彼女がちせ用に作った指輪やアクセサリーには
魔力を抑える力が付与されている。

第7話

右の人差し指は導きの指。
 The right index finger is the guiding finger.

 追伸、左の薬指はまだ早い。
 P.S. You’re not ready for your left ring finger!
 アンジェリカ

第9話

ちせ、それは依存じゃないのかい?
 Chise, are you sure you aren’t being overly dependent?
 アンジェリカ

リンデル (ドラゴン国の管理者)の名言

ドラゴンの国の管理者。

彼は魔法使いだ。
ドラゴンが息絶えるまで彼は死なない呪いがかけられている。

彼の魔法は歌を通して行う。

第10話

わしは弟子なんぞ取れん。
 I don’t take apprentices.

 だから、お主は今からわしの知人だ。
 So from now on, you’re my acquaintance.

 旅に疲れっきた知人がいるなら寝床ぐらい貸さなければの〜。
 I would surely have tp provide a weary acquaintance a place to sleep.
 リンデル

第11話

わしの呪文は歌なのだ。
 My spells are songs.

 今夜は特別に咲いてもらおう。
 Let’s have them bloom for us, just for tonight.
 リンデル

魔術師

ミハイル・レンフレッド (魔術師)の名言

ミハイル。。。?レンフレッド・・・?

この世界では妖精を科学的に証明しようとするものがいる。
彼らをここでは、魔術師と読んでいる。

エリアスは魔法使い。(妖精の力を借りる)
レンフレッドは、魔術師 (科学の力を使う)

第8話

お前は私の弟子で守り手だ。
 You’re my apprentice and my bodyguard.

 守り手が主人の側を離れるな。
 A bodyguard ought not to leave their master’s side.
ミハイル・レンフレッド

第16話

でもよかった。
 I’m glad, though.

 せっかく元気になったのに
 You’re finally getting better.

 傷なんて作るものじゃない。
 You shouldn’t be getting yourself hurt again.
ミハイル・レンフレッド

第19話

俺はスレイベガを気にしているわけではない。
 It’s not that I’m worried about a Sleigh Beggy.
 
人間である彼女の未来を気にしているんだ。
 I’m worried about the future of a human being.
 ミハイル・レンフレッド

アリス (レインフレッドの守り手)

彼女は、ちせの友達であり、
レンフレッドの守り手だ。

幼い頃にレンフレッドに拾われたアリス。
彼女はもともとドラッグの売買をしていた。
そんな人生から救ってくれたのがレンフレッド。
アリス自身が守り手と言っているが、
実際は、弟子みたいな感じ。

第7話

御伽噺の魔法使いだと先生は言った。
 Master said he’s a mage from a fantasy story.

 時に手を差し伸べ
 At time, he lends a hand,
 
時に牙を剥く。
 and at time, he shows his fangs.

 人間のふりをしたがる成り損ないだと。
 Something incomplete that tries to pretend to be human, he said.

 違う。
 No.

 こいつはそんな半端なものじゃない。
 He’s not that half-assed.

 これは人間にはなれないものだ。
 This thing could never become human.
 アリス

第19話

でもあの骨、分かっちゃいねっすよ。
 That pile of bones doesn’t get it, though.

 線路を走るみたいに仕向けられてもさ、
 There’s a ton of people who can only tread their own path,

 結局自分の道しか走れない奴はごまんといるんだ。
 even when they’re shown rails to follow.

 自分で選んで走った所に道ができるんですよ。
 The paths form where I choose to tread.
 アリス

その他 (隣人、村人、ドラゴン、魔女)

ルツの名言

ルツって、、、??

ルツは黒い大きな犬。
ちせとの契約により、
ルツはちせの守護をしている。
契約により、ルツは感情から、何を考えているのかまで
全てちせのことがわかる。

第8話

俺はここで待つんだよ。
 I’m waiting here.
 
イザベルが起きた時に独りじゃ寂しいだろうから。
 She’s going to be lonely if she wakes up alone.

 いつも、
 Always.

 いつまでも、
 Forever.
 ユリシー(ルツ)

ネヴィンの名言 (古龍)

ネヴィンの名言を英語で紹介。

彼というか、、ネヴィンはドラゴンだ。
ネヴィンはもうすぐ「木」にかえるドラゴンだ。
ドラゴンは死ぬと未来のために
自分自身が大きな木へとかえっていく。
その「ネヴィンの木」から杖を作るちせ。

第3話

私たちは人間のように死ぬことを恐れない。
 We don’t fear death the way you humans do.

 いつだって悔いのないよう生きられるだけ生きるものだから。
 We live our lives to the fullest, so that we’re never left with regrets.
ネヴィン

第3話

我々の一族は空を捨てたが、
 Our kind abandoned the skies.

 いつだってこの空の下で生きて行く定めだ。
 But it was always our fate to dwell beneath it.

 その名にある「鳥」のように
 Your name has the character for “bird” within it.

 君も生きるためにこの空の下をとびなさい。
 You must also fly beneath this sky, in order to live.
ネヴィン

第3話

ありがとう。
 Thank you.

 君が来てくれたおかげで
 Because you were here,

 最後に、、、とべた。
 I spent my last moments in flight.
ネヴィン

第3話

少し前に、リンデルが小さな種を体に植えてくれた。
 A little while ago, Lindel planted a small seed in my body.

 白い、綺麗な花が咲くらしい。
 It’ll produce beautiful white flowers, I’m told.

 君は魔法使いだろ?
 You’re a mage, are you not?

 いつか杖が必要になるだろうから、
 You’ll need a wand, someday.

 私の枝から作るとよい。
 Make one out of my branches.

 おやすみ、小さな魔法使い。
 Good night, little mage.
ネヴィン

第12話

私はちせが来てくれたおかげで
 Because Chise came to see me,

 最後に空を飛べた。
 I spent my last moments flying through the sky.

 ちせのおかげで救われた人や獣たちがいた。
 There were people and creatures that were saved by Chise.

 ちせがおいでと言ったおかげで救われた子もいる。
 A child was saved because Chise called them over.

 己をホイホイと捨てられるものみたいな、そんな風に低く見るという事は
 To value oneself so little, as though one were disposable,

 君に救われた我々をどうでもいいものと言ってるのと同じだよ。
 is to say that those of us they’ve saved are just as worthless.
 ネヴィン

ステラの名言 (弟探しをしていた姉)

ステラって誰だっけ?

ステラは、弟と喧嘩をして
「弟なんかいらない」と言ってしまう。
それを聞いていた「ハイノメ」は弟を攫ってしまう。
家族全員が弟の存在自体を忘れてしまった。

偶然そこに現れたのあ「ちせ」と「エリアス」だ。
弟探しの代償は、たくさんのお菓子で手を打った。

第18話

相手と自分が違うのは当たり前。
 You’re obviously not the same person as your friend.

 やりたい事が違うのも当たり前。
 You’re obviously not gonna have all the same interests.

 分かり合うためじゃなくて、
 Words aren’t for understanding each other.
 
話し合うために言葉はあるのよ。
 They exist for the sake of talking to each other.
 ステラ

ティターニアの名言 (妖精の女王様)

妖精の国女王様。
ちなみに、国王様は「オベロン」

妖精の国は時の流れがゆっくりだ。
スレイベガであるちせを猛烈に妖精の国へおいでと勧誘する。

さらに、妖精の国に長くいると人間の姿とは変わった姿へと変貌する。

第6話

楽園の果実を堕落の実とした侵略の匂いはここにはいらない。
 Those who kneel to the one who condemned the fruit of paradise as evil are not welcome.

 お下がり。
 Be gone.
 ティターニア

第23話

お前は嫌がるかもしれないけれど。やっぱりあなた達は私の可愛い子供だもの。
 You may not like it, but you’re still my beloved children.
 
哀れみを止めることの出来ない償いに、
 To atone for my inability to keep from pitying you,

 お前に力を貸してあげましょう。
 I shall give you my assistance.
ティターニア

師匠 (エリアスの名付け親)

彼女はリンデルの師匠。
いつ、どこで、何をしているのかわからない。
海の上に家があるようだ。
妖精達の力を借りないとその家まで辿り着くことは出来ない。

第10話

神々も精霊達も君のすぐ側にいる。
 The gods and the fairies are all with you.

 誰も君を顧みる事がなくとも、
 Even if no one takes notice of you,

 苦しく悲しく寂しさに喘いでも
 even if you’re sad, suffering, and crushed by loneliness,

 彼らは君をいつも見ていてくれる。
 they will always watch over you.

 だから安心して自分自身を救いなさい。
 So take comfort, and save yourself.

 エリアス。
 Elias.
 師匠

第10話

「汝の敵を愛せ」とは言わない。
 I won’t tell you to love your enemy.

 だが、我々は隣人達から愛されている。
 But the neighbors love us.

 行き先に迷うものには杖を貸すのが我々だ。
 We lend a staff to those who have lost their way.
 師匠

スプリガンの名言

スプリガンとは??
妖精の女王様の前にいた、杖を持った妖精。
妖精が迷ったら助けてくれる。

第15話

お前を照らす灯りがもうないのならば、
  If there is no light to shine on you,

 今度はお前が灯りを守ればいい。
 it’s your turn to protect the light.
スプリガン

ジョエルさんの名言 (村人)

ジョエルさんは、お花を手入れするのが趣味なおじいさん。
そこにいたのは、妖精、吸血鬼 (リャナン・シー)だ。

リャナン・シーは、人間に特技を与える代わりに
人間の寿命を吸い取るという妖精だ。

ジョエルさんは別に特技があるわけではない。
ましてや、吸血鬼は見えない。
でも、ある日、水を与えていると
見えるはずのない女の吸血鬼と目があったような気がした。。。

第14話

恐ろしいとも。
 Of course I am.

 誰だって死は恐ろしい。
 Everyone fears death.

 ですが逃げられるものではない。
 It’s not something I can avoid, though.
 ジョエル

ピュリスさんの名言

魔女の教会で出会ったまとめ役の魔女。

彼女の体は木と一体化しようとしていた。
彼女は、体の一部にあった呪いを木に移そうとして
失敗してそのような体になってしまったようだ。

第21話

今は自分の心配をしなさい。
 Worry about yourself for now.

 他を助けるのは自分を助けてからで良いのだ。
 It is right to save yourself before you save others.
 ピュリス

第23話

傷つけぬために、傷つける術を知るのだと。
 That we must know the ways of hurting them, in order that we don’t.
ピュリス

ちせとエリアスの名言

第13話

じゃ、人間のことに関しては、私が先生ですね。
 Then I guess I’m your teacher when it comes to human things.

 それもいいね。
 That sounds good.

 改めてこれからもよろしく。
 I look forward to learning from you.
 
人間の先生。
 teacher of human things.

 こちらこそ、魔法の先生。
 Likewise, teacher of magic.
 ちせ&エリアス

第17話

君は何を支払ってくれる?
 How will you compensate us?

 僕らは人を助ける時、
 When we help people, 

 見合った対価をもらう。
 we receive an appropriate payment.

 君は僕達に何をしてくれる?
 What will you do for us?
 ちせ&エリアス

印象深いシーン

「ちせ」と「ルツ」の契約

第8話

いざや結べ銀の緒を 
 Tie now the silver thread.
 
いざや繋げ血潮の根 
 Tie now the roots of our veins.
 
離れぬようにヒイラギを 
 The holly, so that we may not be separated.

 ほどけぬようにキヅタを 
 The ivy, so that we may not come apart.

 七つのイチイに七度結べ 
 Tie to the yew tree seven times.

 果ての蛇が尾を吐く日まで
 Until the day the snake spits out its tail.
ちせ&ルツ

エリアスとリンデルの昔話

第11話

わしは、、、
I said…

 わしは美味いだろうが
 I bet I’m tasty.

 喰ってくれるなよ。
 Don’t eat me.
 


 た、食べないよ。
 I’m… not going to eat you.
 


 なら良い。
 okay, good.
 リンデル&エリアス

スレイベガとは???

スレイベガは尽きることなく魔力を生み出す宝石だ。
Sleigh Beggies are treasures, in that you create an unending supply of magic,

けどその身体はとても脆い。
but your bodies are very fragile.

生きているだけで
Just being alive, 

際限なく魔力の吸収と生産を繰り返し、
you relentlessly absorb and generate magic.

やがて身体が負荷に耐えられなくなる。
Eventually, your body will buckle.

スプリガンの行進曲

謳え 謳え 謳え
Sing, sing, sing.
 
さざめき木々よ
Ruffle, trees, in the wind,

陽をかの方に当てぬよう
let not the sunlight pass.

踊れよ花草
Dance, flowers and grass,
 
その香りを標に迷わぬよう
let not your scent be lost for direction.
 
謳えよ家無鳥
Sing praise, homeless bird,
 
夜の主に
that the mistress of the night,

その羽を毟られぬように
shall not tear off your wings.

地に伏し謳え 
Return to the earth, and sing,
 
空仰ぎ謳え
flutter in the skies, and sing,
 
尊き園に 頭を垂れ謳え
bow your head to the noble garden and sing,
 
ティルナノーグに坐す古きディアラハの御渡りぞ
for the great Gealach of Tir na nog has arrived.

お楽しみいただけましたか??
名言だけでも毎日見るように意識ずけていきましょう!

達磨の冒険では、
英語の勉強、上達したい方に、
毎日勉強するきっかけを提供しています。

実際にアメリカの大学に英語力0の達磨が行き、
大学を卒業できるまでの英語力をアニメから得ました。
本場仕込みのSFromAを見つけられたあなたは
本当にラッキーですよ!

このアニメから英語を勉強できたらな〜などの
コメントもお持ちしております!

SFromA一覧はこちらから!

鬼滅の刃

鬼滅の刃:無限列車編

東京喰種

約束のネバーランド

約束のネバーランド シーズン2

僕のヒーローアカデミア

僕のヒーローアカデミア シーズン2

僕のヒーローアカデミア シーズン3

進撃の巨人 Season 1

進撃の巨人 Season 2

進撃の巨人 Season 3

進撃の巨人 Final Season

Re. ゼロから始まる異世界生

呪術廻戦

呪術廻戦 シーズン2

転生したらスライムだった件

ID:INVADED

ソードアートオンライン

怪物事変

Dr. Stone

魔法使いの嫁

東京リベンジャーズ

ハイキュー

ハイキュー シーズン2

盾の勇者からの成り上がり

タイトルとURLをコピーしました