こちらのSFromAは進撃の巨人、
シーズン2から英語を学べます。
毎日コツコツするためには好きなことから。
おっと、これ以上話していると巨人に襲われてしまう。
右手を心臓にかざし、さぁ、今こそ出撃だ!!!
まだ、進撃の巨人 Seaosn 1 見てない方はいますぐこちらをクリック!
進撃の巨人から英語を学べるSFromA カテゴリーはこちらから!
こんにちは。darumaです。
ついに、ついに、巨人についてわかってきたエレン達。
そんな中、ライナーとベルトルトの裏切り。
いや、元々仲間ではなかった。
衝撃の展開から、彼らはエレンを連れていくと言っている。
今日も進撃の巨人から英語を学んでいきましょう!
進撃の巨人をもう一度見るなら。。。
大人気アニメを何度見れるのが『アニメ見放題』 お良いところ。
進撃の巨人も何度も見たくなるアニメですよね!
アニメ好きにもってこいの見放題は、
ダントツで”Dアニメ”
月額も安く、最新アニメも視聴可能!見放題!
僕も乗り換えましたよ!!
進撃の巨人2ー7ってどんな話??
シーズン1を見ていない人は
絶対見てから見てくださいね!
シーズン2はシーズン1と
とてもつながっているので見てからどうぞ。
ライナーとベルトルトが巨人化し、
エレンとユミルを連れて逃げようとする。
それに対抗すべく、
エレンも巨人化をした。
ライナーの巨人:鎧の巨人に対しては
刃が通らない。
エレンはそれでも、
アニ直伝の関節技で対抗する。
関節技は鎧の巨人相手にも効果があった。
アルミンとミカサはエレンに対して、
ライナーはエレンを連れて行くことが
目的だから壁際まできて
逃げる方法を探そう、と伝えた。
エレンは我を取り戻し、
壁際まで逃げてきた。
鎧の巨人は足の鎧をなくして
スピードアップした。
エレンに突撃するも、
エレンはライナーの首を奪おうとする。
ライナーはエレンを引きずりながら
壁沿いを這っていく。
そしてライナーは叫んだ。
すると、動きのなかった
ベルトルトの大型巨人が落ちてきた。
エレンは連れされた。
進撃の巨人の名言集はこちらから!
シーズン2です。
シーズン1〜最新話までは『進撃の巨人カテゴリー』を見てね!
見やすくまとめているよ〜!
進撃の巨人から英語の勉強開始!
「多分、人類史上、こんなに悪い事をした奴はいねぇよ。」エレン
![「多分、人類史上、こんなに悪い事をした奴はいねぇよ。」エレン](https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2022/11/0B8DB698-573A-4074-A574-610E8C874882.png?resize=800%2C450&ssl=1)
今日の一つ目は、エレンから。ライナーに言った言葉から。
・I bet in the history of mankind, nobody’s done anything as terrible as you.
→ 多分、人類史上、こんなに悪い事をした奴はいねぇよ。
![達磨](https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/達磨くん.png?w=1616&ssl=1)
I bet = 俺は思う。
→アメリカの辞書では、聞き手がそれを100%賛成する時に使わられることが多い。
ここでは、ライナーに言っているので、
「ライナー、わかってるんだろ?」みたいなニュアンスも入っています。
history = 歴史
mankind = 人類
terrible = ひどい。残酷。
「力の使い方と、女の子との話し方を。」アニー
![「力の使い方と、女の子との話し方を。」アニー](https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2022/11/8C4392ED-2BAE-4668-ACD3-024007E4E028.png?resize=800%2C450&ssl=1)
アニーがエレンに訓練生の時に言った言葉から。
・Learn how to use your strength and the proper way to speak to women!
→ 力の使い方と、女の子との話し方を。
![達磨](https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/達磨くん.png?w=1616&ssl=1)
how to use = 使い方。
strength = スペルに注意。
proper = 適切な。
proper way = 適切な道
→proper way to speak = 適切な話し方。
「どうせ倒されるなら、」エレン
![「どうせ倒されるなら、」エレン](https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2022/11/1C62DFDC-9F2E-406D-9CA2-0D7280298107.png?resize=800%2C450&ssl=1)
エレンが巨人化。その中でライナーに対して思っていること。
・Since I’ll get knocked over anyways…
→ どうせ倒されるなら、
![達磨](https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2020/03/達磨くん.png?w=1616&ssl=1)
knocked over = ひっくり返す。
anyways = どうせ。何がなんでも、
anywaysは会話でもよく使われます。
話が少し違う方向に広がってしまった時、話をもとに戻す時に
anyway,
といえば元の会話に戻れます。
アニメ:進撃の巨人:シーズン2ー7の名場面&名言
『吐き気がしてくんだよ。このでけぇ害虫が!』エレン
![『吐き気がしてくんだよ。このでけぇ害虫が!』エレン](https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2022/11/37A8010B-963A-4673-9FAF-C0D037A18EBB.png?resize=800%2C450&ssl=1)
吐き気がしてくんだよ。
It makes me want to vomit
この、でけぇ害虫が!
You… big damn pest!
エレン イェーガー
『どうせ倒されるなら、いいぜ。その首、よこせー!』エレン
![『どうせ倒されるなら、いいぜ。その首、よこせー!』エレン](https://i0.wp.com/daruma.link/wp-content/uploads/2022/11/607F6AFD-7619-4738-843C-42315315FE0F.png?resize=800%2C450&ssl=1)
どうせ倒されるなら、
Since I’ll get knocked over anyways…
いいぜ。
Bring it.
その首、
Gimme that neck!
よこせー!
You’re mine!
エレン イェーガー