どうも、darumaです。
いかがお過ごしでしょうか?
お外は晴れですか?雨ですか?
雨なら、真戸呉緒が「雨は喰種の感覚を鈍らす」らしいので、
傘をさしてお散歩するのもいいかも。
アニメから英語の勉強は『継続に特化』しています。
本気で英語の勉強をするなら『アルク』がおすすめ。
アメリカの大学院卒業の私がいいます。『アルク』がおすすめ!
14日間無料でお試しができるのでとりあえずやってみて!
東京喰種 – 08ってどんな話だっけ?
アニメを見たのが結構前だな、、、って方は
もう一度見てからこの記事を見ると
より、楽しめると思います。
アニメを見るなら、Dアニメ!
月額440円で見放題は破格!
真戸を殺すために
薫香は狭い水路に誘い込む。
真戸の新しいクインケは
雛実の父親と母親のカグネを使っている。
真戸は薫香に
雛実の両親のカグネから作ったクインケで圧倒する。
雛実はそれを見て泣き叫ぶ。
一方、金木があることに気が付く。
どちらもお互いのために殺し合い、
仇をとりあう。
グールにも心があり、
人にも心がある。
グールがいるから人が殺される。
そう考えるCCGは
グールを殺そうとするが
金木は両方の気持ちを知っている。
それをわかっているのは金木だけ。
そう考えた金木は亜門との戦いで
亜門の肉を食い、
リゼの力に頼る。
亜門のクインケを壊し、
戦闘不能にするが
亜門はそれでも戦おうとするが
金木は亜門に逃げるようにいう。
雛実の覚醒もあり、
薫香と雛実で真戸を殺した。
東京喰種から英語の勉強開始!
『あんたには関係ない』薫香
1つ目は、薫香ちゃんが金木に一言。
・none of your business
→ あんたには関係ない
business = もちろんビジネスって意味もあるよ。。
そのほかにも、会社とか、、まぁ、いろいろあるのですよ。
大まかな感じで、覚えることをオススメします!
ここでは、「自分のやるべきこと」という訳が一番しっくりくるかも。
『この世界は間違っている』亜門
2つ目は、亜門が金木に一言。
・This whole world is messed up.
→ この世界は間違っている
messed up = めちゃめちゃ。混乱。
だから、this whole world is messed up って意味は
「この世界がめちゃくちゃだ」みたいな訳が一番かな。
『喰種が世界を歪めている』金木
3つ目は、金木研と亜門の戦いのシーンから。
・Ghoul are screwing up the world…
→ 喰種が世界を歪めている
screwing up = 失敗する、しくじる。
この単語はslang の意味もあるんですよ。。
だから、あまり目上の人などには使わない方がいいです。。
まぁスラングって、なんか知ってるだけでかっこいいので紹介しました。
東京喰種08の名言|名場面
『僕だけだ。それに気付けるのも、それを伝えられるのも喰種の僕だけだ。人間の僕だけだ。僕だけなんだ。』金木研
喰種にだって感情はあるんだ。
Ghouls have feelings, too.
人間と変わらないんだ。
No different than humans do.
なぜ人間はそこに目を向けない?
Why don’t human turn their attention toward that?
わかろうとしない?
Why don’t they try to understand?
こんな当たり前のことなのに。
It’s something so obvious.
こんな簡単なことなのに、
It’s something so simple.
僕だけだ。それに気付けるのも、それを伝えられるのも
I’m the only one… who is aware of it… who can communicate it..
喰種の僕だけだ。
Only me, the ghoul…
人間の僕だけだ。
Only me, the human…
僕だけなんだ。
I’m the only one.
金木 研
『僕を人殺しにしないでくれ。』金木研
僕を人殺しにしないでくれ。
Don’t make me a murderer.
金木 研