どうも、darumaです!
東京喰種は映像は血などで少し怖い、
グロいイメージがありますが、
内容はアニメ界でもTopにくる、
何十年経っても人気が落ちない理由が
ここら辺まで見た人ならわかる。。。
アニメから英語の勉強をしていきましょう!
アニメから英語の勉強は『継続に特化』しています。
本気で英語の勉強をするなら『アルク』がおすすめ。
アメリカの大学院卒業の私がいいます。『アルク』がおすすめ!
14日間無料でお試しができるのでとりあえずやってみて!
東京喰種 – 09ってどんな話だっけ?
アニメを見たのが結構前だな、、、って方は
もう一度見てからこの記事を見ると
より、楽しめると思います。
アニメを見るなら、Dアニメ!
月額440円で見放題は破格!
真戸が死んだ。
そして、亜門の過去の話が出てくる。
『勘だ』
この言葉を思い出す。
『手足をもがれても戦え』
この言葉を思い出す。
真戸が死んでから48日経った。
人もグールも
死を受け入れ進んでいく。
CCG本部が動き出す。
11区でグール討伐への
大規模作戦が行われる。
11区ではグールが力を合わせて
CCGを殺し回っているからだ。
リゼが20区にいると情報が流れ
多くの猛者が20区に集まってきていた。
東京喰種から英語の勉強開始!
『ババア扱いしてんじゃねぞ,小僧!』グール
1つ目は、お婆さんグールが亜門に言った言葉から。
・Don’t go treating me like some old lady, kid!
→ ババア扱いしてんじゃねぞ,小僧!
treat = 扱い。
ここでのlikeは好きって意味じゃないやつね。
「〜〜ような」だから、ババァみたいな扱いしてんじゃねーぞが完璧な訳。
『リゼについてはよく分かんないってのが正直なところなのよね。』イトリ
2つ目は、イトリさんの言葉から。
・I can honestly say that I don’t know a lot about Rize.
→ リゼについてはよくわかんないってのが正直なところなのよね。
honestly = 正直な、
honest = (形容詞)の形。
I am honest = 私は正直だ。
I can honestly say = 正直に言う。
honestly の後に続く動詞を説明してます。
『髪切ったんだね。』金木
3つ目は、金木が雛実ちゃんに言った言葉から。
・You got your hair cut, huh?
→ 髪切ったんだね。
髪を切る、って言うときは
I got hair cutって言うよ!
東京喰種09の名言|名場面
『敵を前にしたら手足をもがれても戦え。それが捜査官というものだ。』真戸 呉緒
だが、ひとつだけいいかな。
But just remember one thing, okay?
敵を前にしたら
Once the foe is before you,
手足をもがれても戦え。
then even if it costs your arms and legs, you fight.
それが捜査官というものだ。
That’s what it is to be an investigator.
真戸 呉緒
『私も、こんなクソ生意気でクソむかつくクソ大学生が後輩なんてクソやる気削がれるわ。早く辞めてくんない?』薫香&錦
あ〜お前、何やってんだよくそ女。
What are you doing, you damn woman!?
あぁん?それが先輩に対する口の聞き方か、このくそ錦。
Is that any way to speak to your senior, damn Nishiki?
はぁ?こんな使えねぇクソバイトが先輩?
You, my senior, at this damn useless job!?
あ〜あ、先がクソ思いやられるわ。
Ah, the future looks damn bleak indeed!
私も、こんなクソ生意気でクソむかつくクソ大学生が後輩なんて
Having a damn sickening college boy with a damn smart mouth as my damn junior
クソやる気削がれるわ。
makes me pretty damn discouraged as well!
早く辞めてくんない?
Why don’t you just hurry up and quit?
薫香&錦