どうも、darumaです。
遂に、戦いも終盤になってきましたね。。。
エレンは雌型の巨人に食われたのか。。。
エルヴィン団長は何をこの戦いで得たのか。
何も得てないのか。
アニメから英語を学ぶ。
継続するには楽しみながらの学習が一番!
進撃の巨人をもう一度見るなら。。。
大人気アニメを何度見れるのが『アニメ見放題』 お良いところ。
進撃の巨人も何度も見たくなるアニメですよね!
アニメ好きにもってこいの見放題は、
ダントツで”Dアニメ”
月額も安く、最新アニメも視聴可能!見放題!
僕も乗り換えましたよ!!
進撃の巨人22ってどんな話??
雌型の巨人に食われたエレン。
それを追いかけるミカサの元に
リヴァイが追いついた。
リヴァイとミカサは協力し、
雌型の駆除ではなく、
エレンの奪還だけに集中することに。
硬化の力を使う雌型に対して
攻撃手段がないからだ。
ミカサが雌型の注意を引き、
リヴァイが斬りかかる。
リヴァイの凄さは
あのミカサですら凄いと言うほどだ。
雌型が硬化を使う隙がない。
腕の筋肉が落ち、
うなじを狙えると思ったミカサは
うなじを狙うが雌型は
ミカサを殺そうとする。
リヴァイはそれを庇って足が折れた。
遠征を終え、
多くの死者が出た。
それらを全部持ち帰ることもできない。
そのことに対して
怒りを隠せない兵団員は
死んだ遺体をとりに行き、
大勢の巨人を引き連れて
帰ってきた。
そのことにより、
重くて追いつかれそうになる
遺体を積んだ馬車から
遺体を捨てて軽くする。
そして門を開けると
多くの人が待っていた。
ペトラの父が話すシーンは涙が出てしますね。。
進撃の巨人の名言集はこちらから!
シーズン1です。
シーズン1〜最新話までは『進撃の巨人カテゴリー』を見てね!
見やすくまとめているよ〜!
進撃の巨人から英語の勉強開始!
ミカサ『そもそも、あなたがエレンを守っていればこんなことにはならなかった。』
ミカサがリヴァイ兵長に言った言葉から1つ目!
・If only you’d protected Eren, this never would’ve happened!
→ そもそも、あなたがエレンを守っていればこんなことにはならなかった。
protect = 守る
this never wouldn’t happened = これは決して起こらなかった。
こんなことにはならない。
this never would have happened はこのまま覚えましょう!!
ジータっていう、調査兵団のヘボ兵士が声をあげたシーン
ジータって人の言葉から。
・Don’t either of you possess any human feelings at all?
→ お二人には人間らしい気持ちというものはないのですか?
either of you ~~ = ここでのyouはエルヴィンとリヴァイ、
→ 二人とも~~ない。(否定形になる)
possess = 持つ、所有する
any を使うときは、否定形か疑問系
今回覚えたいのは、possess (所有する)
possession = 所持
遠征帰りに記者が言った言葉から3つ目!!!
遠征帰りに記者が言った言葉。
・Did you expedition learn anything worthwhile to can the body count?
→ 今回の遠征で、犠牲に見合う収穫はあったんですか?
expedition = 遠征、探検
worthwhile = 価値のある、やりがいがある。
justify = 正当化する。
justify はよく使う単語のひとつ。
justice = 正義。
一緒に覚えよう!
アニメ:進撃の巨人22の名場面&名言
『今回の遠征で、犠牲に見合う収穫はあったんですか? 死んだ兵士に悔いはないとお考えですか? 』
エルヴィン隊長、答えてください。
Commander Erwin! Answer us!
今回の遠征で、犠牲に見合う収穫はあったんですか?
Did you expedition learn anything worthwhile to can justify the body count?
死んだ兵士に悔いはないとお考えですか?
Do you really believe the dead leave no regrets?
記者