『継続』に特化した英語の勉強。
毎日、1つ。
アニメから英語の勉強はSFromA!
手毬鬼と矢印鬼との戦いが始まる。
炭治郎は愈史郎から視覚を借りて戦う!
鬼滅の刃の名言集はこちらから!
見たのが結構前だなぁ〜、、、
みたことないなぁ、、、って方。
安心してください。
軽くまとめた物を用意しています!
それを読んでからこのSFromAをすれば
鬼滅の名場面が英語でもかっこいい!
鬼滅の刃 第九話のまとめ。
手毬を持った鬼と矢印を使う鬼が
珠世さんと愈史郎のいた屋敷を襲う。
手毬鬼が投げる手毬は
不規則な動きで動き回る。
炭治郎が剣で切っても、
半分の状態で炭治郎にぶつかってくる。
その手毬は数を増やし、
一つが愈史郎の頭を吹き飛ばす。
珠世さんにも手毬は容赦無く襲い掛かるが
二人は鬼だから治ると言った。
ネズコに矢印の鬼を任せ、
炭治郎は愈史郎の視覚を借りて
手毬の鬼と戦うが相性が悪い。
そこで愈史郎とネズコが手毬鬼。
炭治郎が矢印鬼の相手をする。
矢印は炭治郎自身を攻撃する。
炭治郎の体は矢印の向きに飛ばされる。
空高くまで飛ばされるが、
水の呼吸をうまく使い、受け身を取るが、
全集中を連続で使いすぎて
炭治郎の息が続かない。。。
シーンは思い出せた??
『あのシーンを英語で言ってみる。』
英語で何て言う?
『神経質めが。着物は汚れてなどおらんわ。』手毬鬼
手毬鬼と矢印鬼との戦いには入ります!
・You’re so uptight
→ 神経質めが。
・Your kimono isn’t the least bit soiled.
→ 着物は汚れてなどおらんわ。
uptight. 神経質なとか、イライラしている。
リラックスできない感じ。
soiled. 汚い。よごれたとか。
『あいつらを囮りにして逃げましょう。冗談です。』愈史郎
愈史郎の会話からも。
- Let’s use those two as decoys and escape!
あいつらを囮りにして逃げましょう。
I’m just kidding
冗談です。
decoy. 囮り(おとり)。おびき寄せる。
I’m just kiddingは関西人なら知っておこう。
『手のひらの目玉が気持ちわるいな!』炭治郎
矢印鬼の目玉が気持ちわるい。。
・those eyeballs on his hands are creepy!
→ 手のひらの目玉が気持ちわるいな!
creepy. 気持ちわる人とか気味が悪い人に使う表現。
鬼滅の刃|第九話|名場面
『俺の視覚を貸してやる。そうしたら手毬女の首ぐらい取れるだろ!』愈史郎
矢印をよけろ!
Dodge the arrows!
ったく。そんなのも見えんのか!?
Seriously, you can’t even see them?
俺の視覚を貸してやる。
I’m going to lend you my sense of sight!
そうしたら手毬女の首ぐらい取れるだろ!
That should at least enable you to behead that temari woman!
愈史郎